1 T he oracle concerning Moab. Surely in a night Ar of Moab is devastated and ruined; Surely in a night Kir of Moab is devastated and ruined.
هَذِا وَحيٌ حَولَ مُوآبَ: نُهِبَتْ ثَروَةُ مَدِينَةِ عارَ فِي لَيلَةٍ واحِدَةٍ! فَقُضِيَ عَلَى مُوآبَ. نُهِبَتْ ثَروَةُ مَدِينَةِ قِيرَ فِي لَيلَةٍ واحِدَةٍ! فَقُضِيَ عَلَى مُوآبَ.
2 T hey have gone up to the temple and to Dibon, even to the high places to weep. Moab wails over Nebo and Medeba; Everyone’s head is bald and every beard is cut off.
صَعِدَ الشَّعبُ إلَى دِيبُونَ، إلَى المُرتَفَعاتِ لِلبُكاءِ. يُوَلْوِلُ شَعبُ مُوآبَ عَلَى نَبُو وَمَيْدَبا. كُلُّ الرُّؤُوسِ قَرعاءُ، وَاللِّحَى مَحلُوقَةٌ.
3 I n their streets they have girded themselves with sackcloth; On their housetops and in their squares Everyone is wailing, dissolved in tears.
يَلبَسُونَ الخَيشَ فِي شَوارِعِهِمِ حُزناً، وَعَلَى سُطُوحِ مَنازِلِهِمْ وَفِي السّاحاتِ، كُلُّهُمْ يَنُوحُونَ وَيَنهارُونَ مِنَ البُكاءِ.
4 H eshbon and Elealeh also cry out, Their voice is heard all the way to Jahaz; Therefore the armed men of Moab cry aloud; His soul trembles within him.
النّاسُ فِي حَشْبُونَ وَألْعالَةَ يَبكُونَ، صَوتُهُمْ مَسمُوعٌ مِنْ بَعِيدٍ، مِنْ ياهَصَ. لِهَذا يَبكِي جُنُودُ مُوآبَ، وَيَرتَجِفُونَ خَوفاً.
5 M y heart cries out for Moab; His fugitives are as far as Zoar and Eglath-shelishiyah, For they go up the ascent of Luhith weeping; Surely on the road to Horonaim they raise a cry of distress over their ruin.
يَصرُخُ قَلْبِي عَلَى مُوآبَ حُزناً، يَهرُبُ شَعبُها إلَى صُوغَرَ طَلَباً لِلأمانِ، وَإلَى عِجلَةِ شَلِيشِيَّةَ. لأنَّ الشَّعبَ يَصْعَدُ فِي طَرِيقِ الجَبَلِ إلَى لُوحِيثَ وَهُمْ يَبكُونَ. وَفِي الطَّرِيقِ إلَى حُورَنايِمَ يَرفَعُونَ أصواتَهُمْ بِسَبَبِ الدَّمارِ.
6 F or the waters of Nimrim are desolate. Surely the grass is withered, the tender grass died out, There is no green thing.
جَفَّ جَدوَلُ نِمْرِيمَ. العُشبُ يَبِسَ، وَالنَّباتاتُ ماتَتْ، وَلَمْ يَبقَ عِرْقٌ أخضَرُ.
7 T herefore the abundance which they have acquired and stored up They carry off over the brook of Arabim.
فَالثَّروَةُ الَّتِي صَنَعُوها، وَالأشياءُ الَّتِي خَزَنُوها، سَيَحمِلُونَها عَبرَ وادِي الصَّفْصافِ.
8 F or the cry of distress has gone around the territory of Moab, Its wail goes as far as Eglaim and its wailing even to Beer-elim.
بُكاؤُهُمْ مَسمُوعٌ فِي كُلِّ مَكانٍ فِي أرْضِ مُوآبَ. نُواحُهُمْ يَصِلُ إلَى مَدِينَةِ أجلايِمَ، وَلْوَلَتُهُمْ تَصِلُ إلَى مَدِينَةِ بِئْرِ إيلِيمَ.
9 F or the waters of Dimon are full of blood; Surely I will bring added woes upon Dimon, A lion upon the fugitives of Moab and upon the remnant of the land.
لأنَّ مِياهَ مَدِينَةِ دِيمُونَ مَلِيئَةٌ بِالدَّمِ. نَعَمْ، وَسَأجلِبُ مَزِيداً مِنَ الضِّيقاتِ عَلَى دِيمُونَ. سَأُرسِلُ أسَداً عَلَى شَعبِ مُوآبَ الهارِبِ، وَعَلَى أُولَئِكَ الباقِينَ فِي الأرْضِ.