Psalm 22 ~ ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 22

picture

1 M y God, my God, why have You forsaken me? Far from my deliverance are the words of my groaning.

إلَهِي، إلَهِي، لِماذا تَرَكْتَنِي؟ أأنْتَ أبْعَدُ مِنْ أنْ تُخَلِّصَنِي، أوْ تَسمَعَ صَرَخاتِي؟

2 O my God, I cry by day, but You do not answer; And by night, but I have no rest.

إلَهِي، فِي النَّهارِ دَعَوْتُكَ فَلَمْ تُجِبْ. وَطَوالَ اللَّيلِ لَمْ أسكُتْ.

3 Y et You are holy, O You who are enthroned upon the praises of Israel.

لَكِنَّكَ أنتَ القُدُّوسُ. مُتَوَّجٌ أنتَ عَلَى عَرْشِ تَسبِيحاتِ شَعبِكَ.

4 I n You our fathers trusted; They trusted and You delivered them.

عَلَيكَ اتَّكَلَ آباؤُنا. اتَّكَلُوا عَلَيكَ فَأنقَذْتَهُمْ.

5 T o You they cried out and were delivered; In You they trusted and were not disappointed.

صَرَخُوا إلَيكَ فَنَجُوا. عَلَيكَ اتَّكَلُوا، فَلَمْ تَخذِلْهُمْ.

6 B ut I am a worm and not a man, A reproach of men and despised by the people.

فَهَلْ أنا دُودَةٌ لا إنسانٌ؟ أأنا شَيءٌ يَحتَقِرُهُ النّاسُ؟

7 A ll who see me sneer at me; They separate with the lip, they wag the head, saying,

فَكُلُّ مَنْ يَرانِي يَهزَأُ بِي. يَمُدُّونَ ألسِنَتَهُمْ وَيَهُزُّونَ رُؤُوسَهُمْ عَلَيَّ.

8 Commit yourself to the Lord; let Him deliver him; Let Him rescue him, because He delights in him.”

يَقُولُونَ: لِيَدْعُ اللهَ! فَيُنقِذَهُ، وَيُخَلِّصَهُ بِما أنَّهُ مَسرُورٌ بِهِ!

9 Y et You are He who brought me forth from the womb; You made me trust when upon my mother’s breasts.

أمّا أنا، فَقَدْ أخْرَجْتَنِي سالِماً مِنْ بَطْنِ أُمِّي. طَمْأنتَنِي وَأنا بَعْدُ أرْضَعُ.

10 U pon You I was cast from birth; You have been my God from my mother’s womb.

أُلْقِيْتُ بَينَ ذِراعَيكَ مُنذُ وُلِدْتُ. كُنتَ إلَهِي وَأنا فِي بَطْنِ أُمِّي.

11 B e not far from me, for trouble is near; For there is none to help.

فَلا تَترُكْنِي لِأنَّ الضِّيقَ قَرِيبٌ، وَلا مُعِينَ لِي!

12 M any bulls have surrounded me; Strong bulls of Bashan have encircled me.

أحاطَ بِي أعدائِي كَالثِّيرانِ، كَثِيرانِ باشانَ يُطَوِّقُونَنِي!

13 T hey open wide their mouth at me, As a ravening and a roaring lion.

فتَحُوا أفواهَهُمْ كَأسَدٍ غاضِبٍ مُزَمْجِرٍ يَنقَضُّ عَلَى فَرِيسَتِهِ.

14 I am poured out like water, And all my bones are out of joint; My heart is like wax; It is melted within me.

انسَكَبْتُ كَالماءِ، وَانفَصَلَتْ كُلُّ عِظامِي. وَكالشَّمْعِ ذابَ قَلْبِي داخِلِي.

15 M y strength is dried up like a potsherd, And my tongue cleaves to my jaws; And You lay me in the dust of death.

جَفَّتْ قُوَّتِي كَقِطعَةِ فَخّارٍ. وَالتَصَقَ لِسانِي بِسَقْفِ حَلْقِي. وَأنتَ وَضَعتَنِي عَلَى حافَّةِ القَبْرِ.

16 F or dogs have surrounded me; A band of evildoers has encompassed me; They pierced my hands and my feet.

أحاطَ بِي الأشرارُ كَكِلابِ باشانَ. أطبَقَتْ عَلَيَّ جَماعَةٌ مِنْ فاعِلِي الشَّرِّ. وَكَأسَدٍ ثَقَبُوا يَدَيَّ وَرِجلَيَّ.

17 I can count all my bones. They look, they stare at me;

أرَى كُلَّ عِظامِي. وَهُمْ يُحَدِّقُونَ بِي وَيَتَفَرَّسُونَ فِيَّ.

18 T hey divide my garments among them, And for my clothing they cast lots.

يَقتَسِمُونَ ثِيابِي فِيْما بَيْنَهُمْ، وَعَلَى قَمِيْصِي يُلقُونَ القُرعَةَ.

19 B ut You, O Lord, be not far off; O You my help, hasten to my assistance.

فَلا تَبعُدْ عَنِّي هَكَذا يا اللهُ. يا قُوَّتِي، أسْرِعْ إلَى عَوْنِي.

20 D eliver my soul from the sword, My only life from the power of the dog.

مِنَ السَّيفِ نَجِّ نَفسِي. وَمِنَ الكِلابِ خَلِّصْ حَياتِي الوَحِيدَةَ!

21 S ave me from the lion’s mouth; From the horns of the wild oxen You answer me.

خَلِّصْنِي مِنْ فَمِ الأسَدِ، احمِنِي مِنْ قُرُونِ الثِّيرانِ.

22 I will tell of Your name to my brethren; In the midst of the assembly I will praise You.

لِهَذا سَأُعلِنُ اسْمَكَ لإخوَتِي، وَسَأُسَبِحُكَ وَسَطَ جَماعَةِ شَعبِكَ.

23 Y ou who fear the Lord, praise Him; All you descendants of Jacob, glorify Him, And stand in awe of Him, all you descendants of Israel.

سَبِّحُوا اللهَ يا مَنْ تَخافُونَهُ! كَرِّمُوهُ يا نَسلَ يَعقُوبَ! اتَّقُوهُ يا كُلَّ نَسلِ إسْرائِيلَ.

24 F or He has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; Nor has He hidden His face from him; But when he cried to Him for help, He heard.

فَاللهُ لا يَخجَلُ مِنَ الوُدَعاءِ المُتَألِّمِينَ وَلا يَحْتَقِرُهُمْ! لا يَختَفِي عَنْهُمْ، بَلْ يَسمَعُ عِندَما يَصْرُخُونَ إلَيهِ.

25 F rom You comes my praise in the great assembly; I shall pay my vows before those who fear Him.

مِنْكَ يَأْتِي تَسبِيحِي فِي الاجْتِماعِ العَظِيمِ. وَسَأُوفِي بِنُذُورِي أمامَ عابِدِيكَ.

26 T he afflicted will eat and be satisfied; Those who seek Him will praise the Lord. Let your heart live forever!

تَعالَوا أيُّها الوُدَعاءُ، كُلُوا وَاشْبَعُوا. سَبِّحُوا اللهَ يا مَنْ تَطلُبُونَهُ، وَلْتَحْيَ قُلُوبُكُمْ إلَى الأبَدِ!

27 A ll the ends of the earth will remember and turn to the Lord, And all the families of the nations will worship before You.

يا سُكّانَ الأرْضِ كُلِّها، تَذَكَّرُوا اللهَ وَارجِعُوا إلَيهِ! لَيتَ البَشَرَ كُلَّهُمْ يَنحَنُونَ وَيَعبُدُونَكَ.

28 F or the kingdom is the Lord’s And He rules over the nations.

لِأنَّ المُلْكَ للهِ. اللهُ يَحكُمُ عَلَى كُلِّ الشُّعُوبِ.

29 A ll the prosperous of the earth will eat and worship, All those who go down to the dust will bow before Him, Even he who cannot keep his soul alive.

كُلُّ الأغْنِياءِ وَالأصِحّاءِ سَيَأْكُلُونَ وَيَسجُدُونَ. نَعَمْ، كُلُّ الَّذِينَ يَنحَدِرُونَ إلَى التُّرابِ، وَحَتَّى الَّذِينَ لَمْ يُعْطَوْا حَياةً، سَيَسجُدُونَ كُلُّهُمْ.

30 P osterity will serve Him; It will be told of the Lord to the coming generation.

ذُرِّيَتُهُمْ سَتَخدِمُهُ. وَسَتُحَدِّثُ النّاسَ عَنْ فَضلِ رَبِّنا فِي الأجيالِ التّالِيَةِ.

31 T hey will come and will declare His righteousness To a people who will be born, that He has performed it.

يَأْتِي أُناسٌ وَيُخبِرُونَ مَنْ لَمْ يُولَدُوا بَعْدُ بِأعْمالِ اللهِ الحَسَنَةِ.