Psalm 22 ~ 詩 篇 22

picture

1 M y God, my God, why have You forsaken me? Far from my deliverance are the words of my groaning.

( 大 衛 的 詩 , 交 與 伶 長 。 調 用 朝 鹿 。 ) 我 的 神 , 我 的 神 ! 為 甚 麼 離 棄 我 ? 為 甚 麼 遠 離 不 救 我 ? 不 聽 我 唉 哼 的 言 語 ?

2 O my God, I cry by day, but You do not answer; And by night, but I have no rest.

我 的 神 啊 , 我 白 日 呼 求 , 你 不 應 允 , 夜 間 呼 求 , 並 不 住 聲 。

3 Y et You are holy, O You who are enthroned upon the praises of Israel.

但 你 是 聖 潔 的 , 是 用 以 色 列 的 讚 美 為 寶 座 ( 或 譯 : 居 所 ) 的 。

4 I n You our fathers trusted; They trusted and You delivered them.

我 們 的 祖 宗 倚 靠 你 ; 他 們 倚 靠 你 , 你 便 解 救 他 們 。

5 T o You they cried out and were delivered; In You they trusted and were not disappointed.

他 們 哀 求 你 , 便 蒙 解 救 ; 他 們 倚 靠 你 , 就 不 羞 愧 。

6 B ut I am a worm and not a man, A reproach of men and despised by the people.

但 我 是 蟲 , 不 是 人 , 被 眾 人 羞 辱 , 被 百 姓 藐 視 。

7 A ll who see me sneer at me; They separate with the lip, they wag the head, saying,

凡 看 見 我 的 都 嗤 笑 我 ; 他 們 撇 嘴 搖 頭 , 說 :

8 Commit yourself to the Lord; let Him deliver him; Let Him rescue him, because He delights in him.”

他 把 自 己 交 託 耶 和 華 , 耶 和 華 可 以 救 他 罷 ! 耶 和 華 既 喜 悅 他 , 可 以 搭 救 他 罷 !

9 Y et You are He who brought me forth from the womb; You made me trust when upon my mother’s breasts.

但 你 是 叫 我 出 母 腹 的 ; 我 在 母 懷 裡 , 你 就 使 我 有 倚 靠 的 心 。

10 U pon You I was cast from birth; You have been my God from my mother’s womb.

我 自 出 母 胎 就 被 交 在 你 手 裡 ; 從 我 母 親 生 我 , 你 就 是 我 的 神 。

11 B e not far from me, for trouble is near; For there is none to help.

求 你 不 要 遠 離 我 ! 因 為 急 難 臨 近 了 , 沒 有 人 幫 助 我 。

12 M any bulls have surrounded me; Strong bulls of Bashan have encircled me.

有 許 多 公 牛 圍 繞 我 , 巴 珊 大 力 的 公 牛 四 面 困 住 我 。

13 T hey open wide their mouth at me, As a ravening and a roaring lion.

他 們 向 我 張 口 , 好 像 抓 撕 吼 叫 的 獅 子 。

14 I am poured out like water, And all my bones are out of joint; My heart is like wax; It is melted within me.

我 如 水 被 倒 出 來 ; 我 的 骨 頭 都 脫 了 節 ; 我 心 在 我 裡 面 如 蠟 鎔 化 。

15 M y strength is dried up like a potsherd, And my tongue cleaves to my jaws; And You lay me in the dust of death.

我 的 精 力 枯 乾 , 如 同 瓦 片 ; 我 的 舌 頭 貼 在 我 牙 床 上 。 你 將 我 安 置 在 死 地 的 塵 土 中 。

16 F or dogs have surrounded me; A band of evildoers has encompassed me; They pierced my hands and my feet.

犬 類 圍 著 我 , 惡 黨 環 繞 我 ; 他 們 扎 了 我 的 手 , 我 的 腳 。

17 I can count all my bones. They look, they stare at me;

我 的 骨 頭 , 我 都 能 數 過 ; 他 們 瞪 著 眼 看 我 。

18 T hey divide my garments among them, And for my clothing they cast lots.

他 們 分 我 的 外 衣 , 為 我 的 裡 衣 拈 鬮 。

19 B ut You, O Lord, be not far off; O You my help, hasten to my assistance.

耶 和 華 啊 , 求 你 不 要 遠 離 我 ! 我 的 救 主 啊 , 求 你 快 來 幫 助 我 !

20 D eliver my soul from the sword, My only life from the power of the dog.

求 你 救 我 的 靈 魂 脫 離 刀 劍 , 救 我 的 生 命 ( 生 命 : 原 文 是 獨 一 者 ) 脫 離 犬 類 ,

21 S ave me from the lion’s mouth; From the horns of the wild oxen You answer me.

救 我 脫 離 獅 子 的 口 ; 你 已 經 應 允 我 , 使 我 脫 離 野 牛 的 角 。

22 I will tell of Your name to my brethren; In the midst of the assembly I will praise You.

我 要 將 你 的 名 傳 與 我 的 弟 兄 , 在 會 中 我 要 讚 美 你 。

23 Y ou who fear the Lord, praise Him; All you descendants of Jacob, glorify Him, And stand in awe of Him, all you descendants of Israel.

你 們 敬 畏 耶 和 華 的 人 要 讚 美 他 ! 雅 各 的 後 裔 都 要 榮 耀 他 ! 以 色 列 的 後 裔 都 要 懼 怕 他 !

24 F or He has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; Nor has He hidden His face from him; But when he cried to Him for help, He heard.

因 為 他 沒 有 藐 視 憎 惡 受 苦 的 人 , 也 沒 有 向 他 掩 面 ; 那 受 苦 之 人 呼 籲 的 時 候 , 他 就 垂 聽 。

25 F rom You comes my praise in the great assembly; I shall pay my vows before those who fear Him.

我 在 大 會 中 讚 美 你 的 話 是 從 你 而 來 的 ; 我 要 在 敬 畏 耶 和 華 的 人 面 前 還 我 的 願 。

26 T he afflicted will eat and be satisfied; Those who seek Him will praise the Lord. Let your heart live forever!

謙 卑 的 人 必 吃 得 飽 足 ; 尋 求 耶 和 華 的 人 必 讚 美 他 。 願 你 們 的 心 永 遠 活 著 !

27 A ll the ends of the earth will remember and turn to the Lord, And all the families of the nations will worship before You.

地 的 四 極 都 要 想 念 耶 和 華 , 並 且 歸 順 他 ; 列 國 的 萬 族 都 要 在 你 面 前 敬 拜 。

28 F or the kingdom is the Lord’s And He rules over the nations.

因 為 國 權 是 耶 和 華 的 ; 他 是 管 理 萬 國 的 。

29 A ll the prosperous of the earth will eat and worship, All those who go down to the dust will bow before Him, Even he who cannot keep his soul alive.

地 上 一 切 豐 肥 的 人 必 吃 喝 而 敬 拜 ; 凡 下 到 塵 土 中 ─ 不 能 存 活 自 己 性 命 的 人 ─ 都 要 在 他 面 前 下 拜 。

30 P osterity will serve Him; It will be told of the Lord to the coming generation.

他 必 有 後 裔 事 奉 他 ; 主 所 行 的 事 必 傳 與 後 代 。

31 T hey will come and will declare His righteousness To a people who will be born, that He has performed it.

他 們 必 來 把 他 的 公 義 傳 給 將 要 生 的 民 , 言 明 這 事 是 他 所 行 的 。