1 T hus says the Lord, “For three transgressions of Moab and for four I will not revoke its punishment, Because he burned the bones of the king of Edom to lime.
耶 和 華 如 此 說 : 摩 押 三 番 四 次 地 犯 罪 , 我 必 不 免 去 他 的 刑 罰 ; 因 為 他 將 以 東 王 的 骸 骨 焚 燒 成 灰 。
2 “ So I will send fire upon Moab And it will consume the citadels of Kerioth; And Moab will die amid tumult, With war cries and the sound of a trumpet.
我 卻 要 降 火 在 摩 押 , 燒 滅 加 略 的 宮 殿 。 摩 押 必 在 鬨 嚷 吶 喊 吹 角 之 中 死 亡 。
3 “ I will also cut off the judge from her midst And slay all her princes with him,” says the Lord.
我 必 剪 除 摩 押 中 的 審 判 者 , 將 其 中 的 一 切 首 領 和 他 一 同 殺 戮 。 這 是 耶 和 華 說 的 。
4 T hus says the Lord, “For three transgressions of Judah and for four I will not revoke its punishment, Because they rejected the law of the Lord And have not kept His statutes; Their lies also have led them astray, Those after which their fathers walked.
耶 和 華 如 此 說 : 猶 大 人 三 番 四 次 地 犯 罪 , 我 必 不 免 去 他 們 的 刑 罰 ; 因 為 他 們 厭 棄 耶 和 華 的 訓 誨 , 不 遵 守 他 的 律 例 。 他 們 列 祖 所 隨 從 虛 假 的 偶 像 使 他 們 走 迷 了 。
5 “ So I will send fire upon Judah And it will consume the citadels of Jerusalem.”
我 卻 要 降 火 在 猶 大 , 燒 滅 耶 路 撒 冷 的 宮 殿 。
6 T hus says the Lord, “For three transgressions of Israel and for four I will not revoke its punishment, Because they sell the righteous for money And the needy for a pair of sandals.
耶 和 華 如 此 說 : 以 色 列 人 三 番 四 次 地 犯 罪 , 我 必 不 免 去 他 們 的 刑 罰 ; 因 他 們 為 銀 子 賣 了 義 人 , 為 一 雙 鞋 賣 了 窮 人 。
7 “ These who pant after the very dust of the earth on the head of the helpless Also turn aside the way of the humble; And a man and his father resort to the same girl In order to profane My holy name.
他 們 見 窮 人 頭 上 所 蒙 的 灰 也 都 垂 涎 , 阻 礙 謙 卑 人 的 道 路 。 父 子 同 一 個 女 子 行 淫 , 褻 瀆 我 的 聖 名 。
8 “ On garments taken as pledges they stretch out beside every altar, And in the house of their God they drink the wine of those who have been fined.
他 們 在 各 壇 旁 鋪 人 所 當 的 衣 服 , 臥 在 其 上 , 又 在 他 們 神 的 廟 中 喝 受 罰 之 人 的 酒 。
9 “ Yet it was I who destroyed the Amorite before them, Though his height was like the height of cedars And he was strong as the oaks; I even destroyed his fruit above and his root below.
我 從 以 色 列 人 面 前 除 滅 亞 摩 利 人 。 他 雖 高 大 如 香 柏 樹 , 堅 固 如 橡 樹 , 我 卻 上 滅 他 的 果 子 , 下 絕 他 的 根 本 。
10 “ It was I who brought you up from the land of Egypt, And I led you in the wilderness forty years That you might take possession of the land of the Amorite.
我 也 將 你 們 從 埃 及 地 領 上 來 , 在 曠 野 引 導 你 們 四 十 年 , 使 你 們 得 亞 摩 利 人 之 地 為 業 。
11 “ Then I raised up some of your sons to be prophets And some of your young men to be Nazirites. Is this not so, O sons of Israel?” declares the Lord.
我 從 你 們 子 弟 中 興 起 先 知 , 又 從 你 們 少 年 人 中 興 起 拿 細 耳 人 。 以 色 列 人 哪 , 不 是 這 樣 麼 ? 這 是 耶 和 華 說 的 。
12 “ But you made the Nazirites drink wine, And you commanded the prophets saying, ‘You shall not prophesy!’
你 們 卻 給 拿 細 耳 人 酒 喝 , 囑 咐 先 知 說 : 不 要 說 預 言 。
13 “ Behold, I am weighted down beneath you As a wagon is weighted down when filled with sheaves.
看 哪 , 在 你 們 所 住 之 地 , 我 必 壓 你 們 , 如 同 裝 滿 禾 捆 的 車 壓 物 一 樣 。
14 “ Flight will perish from the swift, And the stalwart will not strengthen his power, Nor the mighty man save his life.
快 跑 的 不 能 逃 脫 ; 有 力 的 不 能 用 力 ; 剛 勇 的 也 不 能 自 救 。
15 “ He who grasps the bow will not stand his ground, The swift of foot will not escape, Nor will he who rides the horse save his life.
拿 弓 的 不 能 站 立 ; 腿 快 的 不 能 逃 脫 ; 騎 馬 的 也 不 能 自 救 。
16 “ Even the bravest among the warriors will flee naked in that day,” declares the Lord.
到 那 日 , 勇 士 中 最 有 膽 量 的 , 必 赤 身 逃 跑 。 這 是 耶 和 華 說 的 。