1 B rethren, my heart’s desire and my prayer to God for them is for their salvation.
弟 兄 們 , 我 心 裡 所 願 的 , 向 神 所 求 的 , 是 要 以 色 列 人 得 救 。
2 F or I testify about them that they have a zeal for God, but not in accordance with knowledge.
我 可 以 證 明 他 們 向 神 有 熱 心 , 但 不 是 按 著 真 知 識 ;
3 F or not knowing about God’s righteousness and seeking to establish their own, they did not subject themselves to the righteousness of God.
因 為 不 知 道 神 的 義 , 想 要 立 自 己 的 義 , 就 不 服 神 的 義 了 。
4 F or Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes.
律 法 的 總 結 就 是 基 督 , 使 凡 信 他 的 都 得 著 義 。
5 F or Moses writes that the man who practices the righteousness which is based on law shall live by that righteousness.
摩 西 寫 著 說 : 人 若 行 那 出 於 律 法 的 義 , 就 必 因 此 活 著 。
6 B ut the righteousness based on faith speaks as follows: “ Do not say in your heart, ‘Who will ascend into heaven ?’ (that is, to bring Christ down),
惟 有 出 於 信 心 的 義 如 此 說 : 你 不 要 心 裡 說 : 誰 要 升 到 天 上 去 呢 ? 就 是 要 領 下 基 督 來 ;
7 o r ‘ Who will descend into the abyss ?’ (that is, to bring Christ up from the dead).”
誰 要 下 到 陰 間 去 呢 ? 就 是 要 領 基 督 從 死 裡 上 來 。
8 B ut what does it say? “ The word is near you, in your mouth and in your heart ”—that is, the word of faith which we are preaching,
他 到 底 怎 麼 說 呢 ? 他 說 : 這 道 離 你 不 遠 , 正 在 你 口 裡 , 在 你 心 裡 。 就 是 我 們 所 傳 信 主 的 道 。
9 t hat if you confess with your mouth Jesus as Lord, and believe in your heart that God raised Him from the dead, you will be saved;
你 若 口 裡 認 耶 穌 為 主 , 心 裡 信 神 叫 他 從 死 裡 復 活 , 就 必 得 救 。
10 f or with the heart a person believes, resulting in righteousness, and with the mouth he confesses, resulting in salvation.
因 為 人 心 裡 相 信 , 就 可 以 稱 義 ; 口 裡 承 認 , 就 可 以 得 救 。
11 F or the Scripture says, “ Whoever believes in Him will not be disappointed.”
經 上 說 : 凡 信 他 的 人 必 不 至 於 羞 愧 。
12 F or there is no distinction between Jew and Greek; for the same Lord is Lord of all, abounding in riches for all who call on Him;
猶 太 人 和 希 利 尼 人 並 沒 有 分 別 , 因 為 眾 人 同 有 一 位 主 ; 他 也 厚 待 一 切 求 告 他 的 人 。
13 f or “ Whoever will call on the name of the Lord will be saved.”
因 為 凡 求 告 主 名 的 , 就 必 得 救 。
14 H ow then will they call on Him in whom they have not believed? How will they believe in Him whom they have not heard? And how will they hear without a preacher?
然 而 , 人 未 曾 信 他 , 怎 能 求 他 呢 ? 未 曾 聽 見 他 , 怎 能 信 他 呢 ? 沒 有 傳 道 的 , 怎 能 聽 見 呢 ?
15 H ow will they preach unless they are sent? Just as it is written, “ How beautiful are the feet of those who bring good news of good things!”
若 沒 有 奉 差 遣 , 怎 能 傳 道 呢 ? 如 經 上 所 記 : 報 福 音 、 傳 喜 信 的 人 , 他 們 的 腳 蹤 何 等 佳 美 。
16 H owever, they did not all heed the good news; for Isaiah says, “ Lord, who has believed our report ?”
只 是 人 沒 有 都 聽 從 福 音 , 因 為 以 賽 亞 說 : 主 阿 , 我 們 所 傳 的 有 誰 信 呢 ?
17 S o faith comes from hearing, and hearing by the word of Christ.
可 見 信 道 是 從 聽 道 來 的 , 聽 道 是 從 基 督 的 話 來 的 。
18 B ut I say, surely they have never heard, have they? Indeed they have; “ Their voice has gone out into all the earth, And their words to the ends of the world.”
但 我 說 , 人 沒 有 聽 見 麼 ? 誠 然 聽 見 了 。 他 們 的 聲 音 傳 遍 天 下 ; 他 們 的 言 語 傳 到 地 極 。
19 B ut I say, surely Israel did not know, did they? First Moses says, “ I will make you jealous by that which is not a nation, By a nation without understanding will I anger you.”
我 再 說 , 以 色 列 人 不 知 道 麼 ? 先 有 摩 西 說 : 我 要 用 那 不 成 子 民 的 , 惹 動 你 們 的 憤 恨 ; 我 要 用 那 無 知 的 民 觸 動 你 們 的 怒 氣 。
20 A nd Isaiah is very bold and says, “ I was found by those who did not seek Me, I became manifest to those who did not ask for Me.”
又 有 以 賽 亞 放 膽 說 : 沒 有 尋 找 我 的 , 我 叫 他 們 遇 見 ; 沒 有 訪 問 我 的 , 我 向 他 們 顯 現 。
21 B ut as for Israel He says, “ All the day long I have stretched out My hands to a disobedient and obstinate people.”
至 於 以 色 列 人 , 他 說 : 我 整 天 伸 手 招 呼 那 悖 逆 頂 嘴 的 百 姓 。