Exodus 31 ~ 出 埃 及 記 31

picture

1 N ow the Lord spoke to Moses, saying,

耶 和 華 曉 諭 摩 西 說

2 See, I have called by name Bezalel, the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.

看 哪 , 猶 大 支 派 中 , 戶 珥 的 孫 子 、 烏 利 的 兒 子 比 撒 列 , 我 已 經 題 他 的 名 召 他 。

3 I have filled him with the Spirit of God in wisdom, in understanding, in knowledge, and in all kinds of craftsmanship,

我 也 以 我 的 靈 充 滿 了 他 , 使 他 有 智 慧 , 有 聰 明 , 有 知 識 , 能 做 各 樣 的 工 ,

4 t o make artistic designs for work in gold, in silver, and in bronze,

能 想 出 巧 工 , 用 金 、 銀 、 銅 製 造 各 物 ,

5 a nd in the cutting of stones for settings, and in the carving of wood, that he may work in all kinds of craftsmanship.

又 能 刻 寶 石 , 可 以 鑲 嵌 , 能 雕 刻 木 頭 , 能 做 各 樣 的 工 。

6 A nd behold, I Myself have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the hearts of all who are skillful I have put skill, that they may make all that I have commanded you:

我 分 派 但 支 派 中 、 亞 希 撒 抹 的 兒 子 亞 何 利 亞 伯 與 他 同 工 。 凡 心 裡 有 智 慧 的 , 我 更 使 他 們 有 智 慧 , 能 做 我 一 切 所 吩 咐 的 ,

7 t he tent of meeting, and the ark of testimony, and the mercy seat upon it, and all the furniture of the tent,

就 是 會 幕 和 法 櫃 , 並 其 上 的 施 恩 座 , 與 會 幕 中 一 切 的 器 具 ,

8 t he table also and its utensils, and the pure gold lampstand with all its utensils, and the altar of incense,

桌 子 和 桌 子 的 器 具 , 精 金 的 燈 臺 和 燈 臺 的 一 切 器 具 並 香 壇 ,

9 t he altar of burnt offering also with all its utensils, and the laver and its stand,

燔 祭 壇 和 壇 的 一 切 器 具 , 並 洗 濯 盆 與 盆 座 ,

10 t he woven garments as well, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, with which to carry on their priesthood;

精 工 做 的 禮 服 , 和 祭 司 亞 倫 並 他 兒 子 用 以 供 祭 司 職 分 的 聖 衣 ,

11 t he anointing oil also, and the fragrant incense for the holy place, they are to make them according to all that I have commanded you.” The Sign of the Sabbath

膏 油 和 為 聖 所 用 馨 香 的 香 料 。 他 們 都 要 照 我 一 切 所 吩 咐 的 去 做 。

12 T he Lord spoke to Moses, saying,

耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 :

13 But as for you, speak to the sons of Israel, saying, ‘ You shall surely observe My sabbaths; for this is a sign between Me and you throughout your generations, that you may know that I am the Lord who sanctifies you.

你 要 吩 咐 以 色 列 人 說 : 你 們 務 要 守 我 的 安 息 日 ; 因 為 這 是 你 我 之 間 世 世 代 代 的 證 據 , 使 你 們 知 道 我 ─ 耶 和 華 是 叫 你 們 成 為 聖 的 。

14 T herefore you are to observe the sabbath, for it is holy to you. Everyone who profanes it shall surely be put to death; for whoever does any work on it, that person shall be cut off from among his people.

所 以 你 們 要 守 安 息 日 , 以 為 聖 日 。 凡 干 犯 這 日 的 , 必 要 把 他 治 死 ; 凡 在 這 日 做 工 的 , 必 從 民 中 剪 除 。

15 F or six days work may be done, but on the seventh day there is a sabbath of complete rest, holy to the Lord; whoever does any work on the sabbath day shall surely be put to death.

六 日 要 做 工 , 但 第 七 日 是 安 息 聖 日 , 是 向 耶 和 華 守 為 聖 的 。 凡 在 安 息 日 做 工 的 , 必 要 把 他 治 死 。

16 S o the sons of Israel shall observe the sabbath, to celebrate the sabbath throughout their generations as a perpetual covenant.’

故 此 , 以 色 列 人 要 世 世 代 代 守 安 息 日 為 永 遠 的 約 。

17 I t is a sign between Me and the sons of Israel forever; for in six days the Lord made heaven and earth, but on the seventh day He ceased from labor, and was refreshed.”

這 是 我 和 以 色 列 人 永 遠 的 證 據 ; 因 為 六 日 之 內 耶 和 華 造 天 地 , 第 七 日 便 安 息 舒 暢 。

18 W hen He had finished speaking with him upon Mount Sinai, He gave Moses the two tablets of the testimony, tablets of stone, written by the finger of God.

耶 和 華 在 西 乃 山 和 摩 西 說 完 了 話 , 就 把 兩 塊 法 版 交 給 他 , 是 神 用 指 頭 寫 的 石 版 。