Exodus 31 ~ Exod 31

picture

1 N ow the Lord spoke to Moses, saying,

Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:

2 See, I have called by name Bezalel, the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.

Să ştii că am ales pe Beţaleel, fiul lui Uri, fiul lui Hur, din seminţia lui Iuda.

3 I have filled him with the Spirit of God in wisdom, in understanding, in knowledge, and in all kinds of craftsmanship,

Lam umplut cu Duhul lui Dumnezeu, i-am dat un duh de înţelepciune, pricepere, şi ştiinţă pentru tot felul de lucrări,

4 t o make artistic designs for work in gold, in silver, and in bronze,

i-am dat putere să născocească tot felul de lucrări meşteşugite, să lucreze în aur, în argint şi în aramă,

5 a nd in the cutting of stones for settings, and in the carving of wood, that he may work in all kinds of craftsmanship.

să sape în pietre şi să le lege, să lucreze în lemn, şi să facă tot felul de lucrări.

6 A nd behold, I Myself have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the hearts of all who are skillful I have put skill, that they may make all that I have commanded you:

Şi iată că i-am dat ca ajutor pe Oholiab, fiul lui Ahisamac, din seminţia lui Dan. Am dat pricepere în mintea tuturor celor ce sînt iscusiţi, ca să facă tot ce ţi-am poruncit:

7 t he tent of meeting, and the ark of testimony, and the mercy seat upon it, and all the furniture of the tent,

cortul întîlnirii, chivotul mărturiei, capacul ispăşirii care va fi deasupra lui, şi toate uneltele cortului;

8 t he table also and its utensils, and the pure gold lampstand with all its utensils, and the altar of incense,

masa cu uneltele ei, sfeşnicul de aur curat cu toate uneltele lui, altarul tămîierii;

9 t he altar of burnt offering also with all its utensils, and the laver and its stand,

altarul arderilor de tot cu toate uneltele lui, ligheanul cu piciorul lui;

10 t he woven garments as well, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, with which to carry on their priesthood;

veşmintele pentru slujbă, veşmintele sfinte ale preotului Aaron, veşmintele fiilor lui pentru slujbele preoţeşti;

11 t he anointing oil also, and the fragrant incense for the holy place, they are to make them according to all that I have commanded you.” The Sign of the Sabbath

untdelemnul pentru ungere, şi tămîia mirositoare pentru sfîntul locaş. Le vor face după toate poruncile, pe cari ţi le-am dat.``

12 T he Lord spoke to Moses, saying,

Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:

13 But as for you, speak to the sons of Israel, saying, ‘ You shall surely observe My sabbaths; for this is a sign between Me and you throughout your generations, that you may know that I am the Lord who sanctifies you.

Vorbeşte copiilor lui Israel, şi spune-le:, Să nu care cumva să nu ţineţi sabatele Mele, căci acesta va fi între Mine şi voi, şi urmaşii voştri, un semn după care se va cunoaşte că Eu sînt Domnul, care vă sfinţesc.

14 T herefore you are to observe the sabbath, for it is holy to you. Everyone who profanes it shall surely be put to death; for whoever does any work on it, that person shall be cut off from among his people.

Să ţineţi Sabatul, căci el va fi pentru voi ceva sfînt. Cine îl va călca, va fi pedepsit cu moartea; cine va face vreo lucrare în ziua aceasta, va fi nimicit din mijlocul poporului său.

15 F or six days work may be done, but on the seventh day there is a sabbath of complete rest, holy to the Lord; whoever does any work on the sabbath day shall surely be put to death.

Să lucrezi şase zile; dar a şaptea este Sabatul, ziua de odihnă, închinată Domnului. Cine va face vreo lucrare în ziua Sabatului, va fi pedepsit cu moartea.

16 S o the sons of Israel shall observe the sabbath, to celebrate the sabbath throughout their generations as a perpetual covenant.’

Copiii lui Israel să păzească Sabatul, prăznuindu -l, ei şi urmaşii lor, ca un legămînt necurmat.

17 I t is a sign between Me and the sons of Israel forever; for in six days the Lord made heaven and earth, but on the seventh day He ceased from labor, and was refreshed.”

Aceasta va fi între Mine şi copiii lui Israel un semn vecinic; căci în şase zile a făcut Domnul cerurile şi pămîntul, iar în ziua a şaptea S'a odihnit şi a răsuflat.``

18 W hen He had finished speaking with him upon Mount Sinai, He gave Moses the two tablets of the testimony, tablets of stone, written by the finger of God.

Cînd a isprăvit Domnul de vorbit cu Moise pe muntele Sinai, i -a dat cele două table ale mărturiei, table de piatră, scrise cu degetul lui Dumnezeu.