John 9 ~ Ioan 9

picture

1 A s He passed by, He saw a man blind from birth.

Cînd trecea, Isus a văzut pe un orb din naştere.

2 A nd His disciples asked Him, “ Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he would be born blind?”

Ucenicii Lui L-au întrebat:,,Învăţătorule, cine a păcătuit: omul acesta sau părinţii lui, de s'a născut orb?``

3 J esus answered, “ It was neither that this man sinned, nor his parents; but it was so that the works of God might be displayed in him.

Isus a răspuns:,, N'a păcătuit nici omul acesta, nici părinţii lui; ci s'a născut aşa, ca să se arate în el lucrările lui Dumnezeu.

4 W e must work the works of Him who sent Me as long as it is day; night is coming when no one can work.

Cît este ziuă, trebuie să lucrez lucrările Celuice M'a trimes; vine noaptea, cînd nimeni nu mai poate să lucreze.

5 W hile I am in the world, I am the Light of the world.”

Cît sînt în lume, sînt Lumina lumii.``

6 W hen He had said this, He spat on the ground, and made clay of the spittle, and applied the clay to his eyes,

După ce a zis aceste vorbe, a scuipat pe pămînt şi a făcut tină din scuipat. Apoi a uns ochii orbului cu tina aceasta,

7 a nd said to him, “Go, wash in the pool of Siloam” (which is translated, Sent). So he went away and washed, and came back seeing.

şi i -a zis:,, Du-te de te spală în scăldătoarea Siloamului`` (care, tîlmăcit, însemnează: Trimes). El s'a dus, s'a spălat, şi s'a întors văzînd bine.

8 T herefore the neighbors, and those who previously saw him as a beggar, were saying, “Is not this the one who used to sit and beg?”

Vecinii şi ceice -l cunoscuseră mai înainte ca cerşetor, ziceau:,, Nu este acesta celce şedea şi cerşea?``

9 O thers were saying, “This is he,” still others were saying, “No, but he is like him.” He kept saying, “I am the one.”

Unii ziceau:,, El este.`` Alţii ziceau:,, Nu; dar seamănă cu el.`` Şi el însuş zicea:,, Eu sînt.``

10 S o they were saying to him, “How then were your eyes opened?”

Deci i-au zis:,, Cum ţi s'au deschis ochii?``

11 H e answered, “The man who is called Jesus made clay, and anointed my eyes, and said to me, ‘Go to Siloam and wash’; so I went away and washed, and I received sight.”

El a răspuns:,, Omul acela, căruia i se zice Isus, a făcut tină, mi -a uns ochii, şi mi -a zis:, Du-te la scăldătoarea Siloamului, şi spală-te.` M'am dus, m'am spălat, şi mi-am căpătat vederea.``

12 T hey said to him, “Where is He?” He said, “I do not know.” Controversy over the Man

Unde este omul acela``, l-au întrebat ei. El a răspus:,, Nu ştiu.``

13 T hey brought to the Pharisees the man who was formerly blind.

Au adus la Farisei pe cel ce fusese orb mai înainte.

14 N ow it was a Sabbath on the day when Jesus made the clay and opened his eyes.

Şi era o zi de Sabat cînd făcuse Isus tină, şi -i deschisese ochii.

15 T hen the Pharisees also were asking him again how he received his sight. And he said to them, “He applied clay to my eyes, and I washed, and I see.”

Din nou, Fariseii l-au întrebat şi ei cum şi -a căpătat vederea. Şi el le -a zis:,, Mi -a pus tină pe ochi, m'am spălat, şi văd.``

16 T herefore some of the Pharisees were saying, “This man is not from God, because He does not keep the Sabbath.” But others were saying, “How can a man who is a sinner perform such signs?” And there was a division among them.

Atunci unii din Farisei au început să zică:,, Omul acesta nu vine de la Dumnezeu, pentrucă nu ţine Sabatul.`` Alţii ziceau:,, Cum poate un om păcătos să facă asemenea semne?`` Şi era desbinare între ei.

17 S o they said to the blind man again, “What do you say about Him, since He opened your eyes?” And he said, “He is a prophet.”

Iarăş au întrebat pe orb:,, Tu ce zici despre El, în privinţa faptului că ţi -a deschis ochii?``,, Este un prooroc``, le -a răspuns el.

18 T he Jews then did not believe it of him, that he had been blind and had received sight, until they called the parents of the very one who had received his sight,

Iudeii n'au crezut că fusese orb şi că îşi căpătase vederea, pînă n'au chemat pe părinţii lui.

19 a nd questioned them, saying, “Is this your son, who you say was born blind? Then how does he now see?”

Şi cînd i-au venit părinţii, i-au întrebat:,, Acesta este fiul vostru, care spuneţi că s'a născut orb? Cum dar vede acum?``

20 H is parents answered them and said, “We know that this is our son, and that he was born blind;

Drept răspuns, părinţii lui au zis:,,Ştim că acesta este fiul nostru, şi că s'a născut orb.

21 b ut how he now sees, we do not know; or who opened his eyes, we do not know. Ask him; he is of age, he will speak for himself.”

Dar cum vede acum, sau cine i -a deschis ochii, nu ştim. Întrebaţi -l pe el; este în vîrstă, el singur poate vorbi despre ce -l priveşte.``

22 H is parents said this because they were afraid of the Jews; for the Jews had already agreed that if anyone confessed Him to be Christ, he was to be put out of the synagogue.

Părinţii lui au zis aceste lucruri, pentrucă se temeau de Iudei; căci Iudeii hotărîseră acum că, dacă va mărturisi cineva că Isus este Hristosul, să fie dat afară din sinagogă.

23 F or this reason his parents said, “ He is of age; ask him.”

De aceea au zis părinţii lui:,, Este în vîrstă, întrebaţi -l pe el.``

24 S o a second time they called the man who had been blind, and said to him, “ Give glory to God; we know that this man is a sinner.”

Fariseii au chemat a doua oară pe omul care fusese orb, şi i-au zis:,, Dă slavă lui Dumnezeu: noi ştim că omul acesta este un păcătos.``

25 H e then answered, “Whether He is a sinner, I do not know; one thing I do know, that though I was blind, now I see.”

El a răspuns:,, Dacă este un păcătos, nu ştiu; eu una ştiu: că eram orb, şi acum văd.``

26 S o they said to him, “What did He do to you? How did He open your eyes?”

Iarăş l-au întrebat:,, Ce ţi -a făcut? Cum ţi -a deschis ochii?``

27 H e answered them, “ I told you already and you did not listen; why do you want to hear it again? You do not want to become His disciples too, do you?”

Acum v'am spus``, le -a răspuns el,,,şi n'aţi ascultat. Pentruce voiţi să mai auziţi încăodată? Doar n'aţi vrea să vă faceţi şi voi ucenicii Lui!``

28 T hey reviled him and said, “You are His disciple, but we are disciples of Moses.

Ei l-au ocărît, şi i-au zis:,, Tu eşti ucenicul Lui, noi sîntem ucenicii lui Moise.

29 W e know that God has spoken to Moses, but as for this man, we do not know where He is from.”

Ştim că Dumnezeu a vorbit lui Moise, dar acesta nu ştim de unde este.``

30 T he man answered and said to them, “Well, here is an amazing thing, that you do not know where He is from, and yet He opened my eyes.

Aici este mirarea``, le -a răspuns omul acela,,, că voi nu ştiţi de unde este, şi totuş, El mi -a deschis ochii.

31 W e know that God does not hear sinners; but if anyone is God-fearing and does His will, He hears him.

Ştim că Dumnezeu n'ascultă pe păcătoşi; ci, dacă este cineva temător de Dumnezeu şi face voia Lui, pe acela îl ascultă.

32 S ince the beginning of time it has never been heard that anyone opened the eyes of a person born blind.

De cînd este lumea, nu s'a auzit să fi deschis cineva ochii unui orb din naştere.

33 I f this man were not from God, He could do nothing.”

Dacă omul acesta n'ar veni dela Dumnezeu, n'ar putea face nimic.``

34 T hey answered him, “ You were born entirely in sins, and are you teaching us?” So they put him out. Jesus Affirms His Deity

Tu eşti născut cu totul în păcat``, i-au răspuns ei,,,şi vrei să ne înveţi pe noi?`` Şi l-au dat afară.

35 J esus heard that they had put him out, and finding him, He said, “Do you believe in the Son of Man?”

Isus a auzit că l-au dat afară; şi, cînd l -a găsit, i -a zis:,, Crezi tu în Fiul lui Dumnezeu?``

36 H e answered, “ Who is He, Lord, that I may believe in Him?”

El a răspuns:,,Şi cine este, Doamne, ca să cred în El?``

37 J esus said to him, “You have both seen Him, and He is the one who is talking with you.”

L-ai şi văzut``, i -a zis Isus,,,şi cel care vorbeşte cu tine, Acela este.``

38 A nd he said, “Lord, I believe.” And he worshiped Him.

Cred, Doamne``, I -a zis el; şi I s'a închinat.

39 A nd Jesus said, “ For judgment I came into this world, so that those who do not see may see, and that those who see may become blind.”

Apoi Isus a zis:,, Eu am venit în lumea aceasta pentru judecată: ca ceice nu văd, să vadă, şi ceice văd, să ajungă orbi.``

40 T hose of the Pharisees who were with Him heard these things and said to Him, “ We are not blind too, are we?”

Unii din Fariseii cari erau lîngă el, cînd au auzit aceste vorbe, I-au zis:,, Doar n'om fi şi noi orbi!``

41 J esus said to them, “ If you were blind, you would have no sin; but since you say, ‘ We see,’ your sin remains.

Dacă aţi fi orbi``, le -a răspuns Isus,,, n'aţi avea păcat; dar acum ziceţi:, Vedem.` Tocmai de aceea, păcatul vostru rămîne.``