1 N ow it came about, when men began to multiply on the face of the land, and daughters were born to them,
Cînd au început oamenii să se înmulţească pe faţa pămîntului, şi li s'au născut fete,
2 t hat the sons of God saw that the daughters of men were beautiful; and they took wives for themselves, whomever they chose.
fiii lui Dumnezeu au văzut că fetele oamenilor erau frumoase; şi din toate şi-au luat de neveste pe acelea pe cari şi le-au ales.
3 T hen the Lord said, “ My Spirit shall not strive with man forever, because he also is flesh; nevertheless his days shall be one hundred and twenty years.”
Atunci Domnul a zis:,, Duhul Meu nu va rămînea pururea în om, căci şi omul nu este decît carne păcătoasă: totuş zilele lui vor fi de o sută douăzeci de ani.``
4 T he Nephilim were on the earth in those days, and also afterward, when the sons of God came in to the daughters of men, and they bore children to them. Those were the mighty men who were of old, men of renown.
Uriaşii erau pe pămînt în vremurile acelea, şi chiar şi după ce s'au împreunat fiii lui Dumnezeu cu fetele oamenilor, şi le-au născut ele copii: aceştia erau vitejii cari au fost în vechime, oameni cu nume.
5 T hen the Lord saw that the wickedness of man was great on the earth, and that every intent of the thoughts of his heart was only evil continually.
Domnul a văzut că răutatea omului era mare pe pămînt, şi că toate întocmirile gîndurilor din inima lui erau îndreptate în fiecare zi numai spre rău.
6 T he Lord was sorry that He had made man on the earth, and He was grieved in His heart.
I -a părut rău Domnului că a făcut pe om pe pămînt, şi S'a mîhnit în inima Lui.
7 T he Lord said, “ I will blot out man whom I have created from the face of the land, from man to animals to creeping things and to birds of the sky; for I am sorry that I have made them.”
Şi Domnul a zis:,, Am să şterg de pe faţa pămîntului pe omul pe care l-am făcut, dela om pînă la vite, pînă la tîrîtoare, şi pînă la păsările cerului; căci Îmi pare rău că i-am făcut.``
8 B ut Noah found favor in the eyes of the Lord.
Dar Noe a căpătat milă înaintea Domnului.
9 T hese are the records of the generations of Noah. Noah was a righteous man, blameless in his time; Noah walked with God.
Iată cari sînt urmaşii lui Noe. Noe era un om neprihănit şi fără pată între cei din vremea lui: Noe umbla cu Dumnezeu.
10 N oah became the father of three sons: Shem, Ham, and Japheth.
Noe a născut trei fii: Sem, Ham şi Iafet.
11 N ow the earth was corrupt in the sight of God, and the earth was filled with violence.
Pămîntul era stricat înaintea lui Dumnezeu, pămîntul era plin de silnicie.
12 G od looked on the earth, and behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted their way upon the earth.
Dumnezeu S'a uitat spre pămînt, şi iată că pămîntul era stricat; căci orice făptură îşi stricase calea pe pămînt.
13 T hen God said to Noah, “ The end of all flesh has come before Me; for the earth is filled with violence because of them; and behold, I am about to destroy them with the earth.
Atunci Dumnezeu a zis lui Noe:,, Sfîrşitul oricărei făpturi este hotărît înaintea Mea, fiindcă au umplut pămîntul de silnicie; iată, am să -i nimicesc împreună cu pămîntul.
14 M ake for yourself an ark of gopher wood; you shall make the ark with rooms, and shall cover it inside and out with pitch.
Fă-ţi o corabie din lemn de gofer (chiparos); corabia aceasta s'o împarţi în cămăruţe, şi s'o tencuieşti cu smoală pe dinlăuntru şi pe dinafară.
15 T his is how you shall make it: the length of the ark three hundred cubits, its breadth fifty cubits, and its height thirty cubits.
Iată cum s'o faci: corabia să aibă trei sute de coţi în lungime, cincizeci de coţi în lăţime şi treizeci de coţi în înălţime.
16 Y ou shall make a window for the ark, and finish it to a cubit from the top; and set the door of the ark in the side of it; you shall make it with lower, second, and third decks.
Să faci corăbiei o fereastră, sus, lată de un cot; uşa s'o pui în laturea corăbiei; şi să faci un rînd de cămări jos, altul la mijloc şi altul sus.
17 B ehold, I, even I am bringing the flood of water upon the earth, to destroy all flesh in which is the breath of life, from under heaven; everything that is on the earth shall perish.
Şi, iată că Eu am să fac să vină un potop de ape pe pămînt, ca să nimicească orice făptură de supt cer, care are suflare de viaţă; tot ce este pe pămînt va pieri.
18 B ut I will establish My covenant with you; and you shall enter the ark—you and your sons and your wife, and your sons’ wives with you.
Dar cu tine fac un legămînt; să intri în corabie, tu şi fiii tăi, nevastă-ta şi nevestele fiilor tăi împreună cu tine.
19 A nd of every living thing of all flesh, you shall bring two of every kind into the ark, to keep them alive with you; they shall be male and female.
Din tot ce trăieşte, din orice făptură, să iei în corabie cîte două din fiecare soi, ca să le ţii vii cu tine: să fie o parte bărbătească şi o parte femeiască.
20 O f the birds after their kind, and of the animals after their kind, of every creeping thing of the ground after its kind, two of every kind will come to you to keep them alive.
Din păsări după soiul lor, din vite după soiul lor, şi din toate tîrîtoarele de pe pămînt după soiul lor, să vină la tine înlăuntru cîte două din fiecare soi, ca să le ţii cu viaţă.
21 A s for you, take for yourself some of all food which is edible, and gather it to yourself; and it shall be for food for you and for them.”
Şi tu, ia-ţi din toate bucatele cari se mănîncă, şi fă-ţi merinde din ele, ca să-ţi slujească de hrană ţie şi lor.``
22 T hus Noah did; according to all that God had commanded him, so he did.
Aşa a şi făcut Noe: a făcut tot ce -i poruncise Dumnezeu.