1 T herefore, holy brethren, partakers of a heavenly calling, consider Jesus, the Apostle and High Priest of our confession;
Deaceea, fraţi sfinţi, cari aveţi parte de chemarea cerească, aţintiţi-vă privirile la Apostolul şi Marele Preot al mărturisirii noastre, adică Isus,
2 H e was faithful to Him who appointed Him, as Moses also was in all His house.
care a fost credincios Celuice L -a rînduit, cum şi Moise a fost,, credincios în toată casa lui Dumnezeu.``
3 F or He has been counted worthy of more glory than Moses, by just so much as the builder of the house has more honor than the house.
Căci El a fost găsit vrednic să aibă o slavă cu atît mai mare decît a lui Moise, cu cît celce a zidit o casă are mai multă cinste decît casa însăş. -
4 F or every house is built by someone, but the builder of all things is God.
Orice casă este zidită de cineva, dar Celce a zidit toate lucrurile, este Dumnezeu. -
5 N ow Moses was faithful in all His house as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken later;
Cît despre Moise, el a fost,, credincios în toată casa lui Dumnezeu``, ca slugă, ca să mărturisească despre lucrurile, cari aveau să fie vestite mai tîrziu.
6 b ut Christ was faithful as a Son over His house— whose house we are, if we hold fast our confidence and the boast of our hope firm until the end.
Dar Hristos este credincios ca Fiu, peste casa lui Dumnezeu. Şi casa Lui sîntem noi, dacă păstrăm pînă la sfîrşit încrederea nezguduită şi nădejdea cu care ne lăudăm.
7 T herefore, just as the Holy Spirit says, “ Today if you hear His voice,
Deaceea, cum zice Duhul Sfînt:,, Astăzi, dacă auziţi glasul Lui,
8 D o not harden your hearts as when they provoked Me, As in the day of trial in the wilderness,
nu vă împietriţi inimile, ca în ziua răzvrătirii, ca în ziua ispitirii în pustie,
9 W here your fathers tried Me by testing Me, And saw My works for forty years.
unde părinţii voştri M'au ispitit, şi M'au pus la încercare, şi au văzut lucrările Mele patruzeci de ani!
10 “ Therefore I was angry with this generation, And said, ‘They always go astray in their heart, And they did not know My ways ’;
De aceea M'am desgustat de neamul acesta, şi am zis:,, Ei totdeauna se rătăcesc în inima lor. N'au cunoscut căile Mele!
11 A s I swore in My wrath, ‘ They shall not enter My rest.’” The Peril of Unbelief
Am jurat dar în mînia Mea că nu vor intra în odihna Mea!``
12 T ake care, brethren, that there not be in any one of you an evil, unbelieving heart that falls away from the living God.
Luaţi seama dar, fraţilor, ca niciunul dintre voi să n'aibă o inimă rea şi necredincioasă, care să vă despartă de Dumnezeul cel viu.
13 B ut encourage one another day after day, as long as it is still called “Today,” so that none of you will be hardened by the deceitfulness of sin.
Ci îndemnaţi-vă unii pe alţii în fiecare zi, cîtă vreme se zice:,, Astăzi,`` pentruca niciunul din voi să nu se împietrească prin înşelăciunea păcatului.
14 F or we have become partakers of Christ, if we hold fast the beginning of our assurance firm until the end,
Căci ne-am făcut părtaşi ai lui Hristos, dacă păstrăm pînă la sfîrşit încrederea nezguduită dela început,
15 w hile it is said, “ Today if you hear His voice, Do not harden your hearts, as when they provoked Me.”
cîtă vreme se zice:,, Astăzi, dacă auziţi glasul Lui, nu vă împietriţi inimile, ca în ziua răzvrătirii.``
16 F or who provoked Him when they had heard? Indeed, did not all those who came out of Egypt led by Moses?
Cine au fost, în adevăr, ceice s'au răzvrătit dupăce auziseră? N'au fost oare toţi aceia, cari ieşiseră din Egipt prin Moise?
17 A nd with whom was He angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?
Şi cine au fost aceia de cari S'a desgustat El patruzeci de ani? N'au fost oare ceice păcătuiseră, şi ale căror trupuri moarte au căzut în pustie?
18 A nd to whom did He swear that they would not enter His rest, but to those who were disobedient?
Şi cui S'a jurat El că n'au să intre în odihna Lui? Nu S'a jurat oare celorce nu ascultaseră?
19 S o we see that they were not able to enter because of unbelief.
Vedem dar că n'au putut să intre din pricina necredinţei lor.