1 Samuel 24 ~ 1 Samuel 24

picture

1 N ow when Saul returned from pursuing the Philistines, he was told, saying, “Behold, David is in the wilderness of Engedi.”

Cînd s'a întors Saul de la urmărirea Filistenilor, au venit şi i-au spus:,, Iată că David este în pustia En-Ghedi.``

2 T hen Saul took three thousand chosen men from all Israel and went to seek David and his men in front of the Rocks of the Wild Goats.

Saul a luat trei mii de oameni aleşi din tot Israelul, şi s'a dus să caute pe David şi pe oamenii lui pînă pe stîncile ţapilor sălbatici.

3 H e came to the sheepfolds on the way, where there was a cave; and Saul went in to relieve himself. Now David and his men were sitting in the inner recesses of the cave.

A ajuns la nişte stîne de oi, cari erau lîngă drum; şi acolo era o peşteră, în care a intrat să doarmă. David şi oamenii lui erau... în fundul peşterii.

4 T he men of David said to him, “Behold, this is the day of which the Lord said to you, ‘Behold; I am about to give your enemy into your hand, and you shall do to him as it seems good to you.’” Then David arose and cut off the edge of Saul’s robe secretly.

Oamenii lui David i-au zis:,, Iată ziua în care Domnul îţi zice:, Dau pe vrăjmaşul tău în mînile tale; fă -i ce-ţi va plăcea.`` David s'a sculat, şi a tăiat încet colţul hainei lui Saul.

5 I t came about afterward that David’s conscience bothered him because he had cut off the edge of Saul’s robe.

După aceea, inima îi bătea, pentrucă tăiase colţul hainei lui Saul.

6 S o he said to his men, “ Far be it from me because of the Lord that I should do this thing to my lord, the Lord’s anointed, to stretch out my hand against him, since he is the Lord’s anointed.”

Şi a zis oamenilor săi:,, Să mă ferească Domnul să fac împotriva domnului meu, care este unsul Domnului, o aşa faptă ca să pun mîna pe el! Căci el este unsul Domnului.``

7 D avid persuaded his men with these words and did not allow them to rise up against Saul. And Saul arose, left the cave, and went on his way.

Cu aceste cuvinte David a oprit pe oamenii săi, şi i -a împedecat să se arunce asupra lui Saul. Apoi Saul s'a sculat să iasă din peşteră, şi şi -a văzut înainte de drum.

8 N ow afterward David arose and went out of the cave and called after Saul, saying, “My lord the king!” And when Saul looked behind him, David bowed with his face to the ground and prostrated himself.

După aceea, David s'a sculat şi a ieşit din peşteră. El a început să strige atunci după Saul:,,Împărate, domnul meu!`` Saul s'a suit înapoi, şi David s'a plecat cu faţa la pămînt şi s'a închinat.

9 D avid said to Saul, “Why do you listen to the words of men, saying, ‘Behold, David seeks to harm you’?

David a zis lui Saul:,, De ce asculţi tu de vorbele oamenilor cari zic:, David îţi vrea răul?`

10 B ehold, this day your eyes have seen that the Lord had given you today into my hand in the cave, and some said to kill you, but my eye had pity on you; and I said, ‘I will not stretch out my hand against my lord, for he is the Lord’s anointed.’

Vezi acum cu ochii tăi că Domnul te dăduse astăzi în mînile mele în peşteră. Oamenii mei mă îndemnau să te omor; dar te-am cruţat, şi am zis:, Nu voi pune mîna pe domnul meu, căci este unsul Domnului.`

11 N ow, my father, see! Indeed, see the edge of your robe in my hand! For in that I cut off the edge of your robe and did not kill you, know and perceive that there is no evil or rebellion in my hands, and I have not sinned against you, though you are lying in wait for my life to take it.

Uite, părintele meu, uite colţul hainei tale în mîna mea. Fiindcă ţi-am tăiat colţul hainei, şi nu te-am ucis, să ştii şi să vezi că în purtarea mea nu este nici răutate nici răzvrătire, şi că n'am păcătuit împotriva ta. Totuş tu îmi întinzi curse, ca să-mi iei viaţa.

12 M ay the Lord judge between you and me, and may the Lord avenge me on you; but my hand shall not be against you.

Judece Domnul între mine şi tine, şi Domnul să mă răzbune pe tine; dar eu nu voi pune mîna pe tine.

13 A s the proverb of the ancients says, ‘ Out of the wicked comes forth wickedness’; but my hand shall not be against you.

Răul dela cei răi vine, zice vechea zicală. De aceea eu nu voi pune mîna pe tine.

14 A fter whom has the king of Israel come out? Whom are you pursuing? A dead dog, a single flea?

Împotriva cui a pornit împăratul lui Israel? Pe cine urmăreşti tu? Un cîne mort, un purice.

15 T he Lord therefore be judge and decide between you and me; and may He see and plead my cause and deliver me from your hand.”

Domnul va judeca şi va hotărî între mine şi tine, El va vedea, El îmi va... apăra pricina şi El îmi va face dreptate, izbăvindu-mă din mîna ta.``

16 W hen David had finished speaking these words to Saul, Saul said, “ Is this your voice, my son David?” Then Saul lifted up his voice and wept.

Cînd a sfîrşit David de spus aceste vorbe lui Saul, Saul a zis:,, Glasul tău este, fiule David?`` Şi Saul a ridicat glasul şi a plîns.

17 H e said to David, “You are more righteous than I; for you have dealt well with me, while I have dealt wickedly with you.

Şi a zis lui David:,, Tu eşti mai bun decît mine; căci tu mi-ai făcut... bine, iar eu ţi-am făcut rău.

18 Y ou have declared today that you have done good to me, that the Lord delivered me into your hand and yet you did not kill me.

Tu îţi arăţi azi bunătatea cu care te porţi faţă de mine, căci Domnul mă dăduse în mînile tale, şi nu m'ai omorît.

19 F or if a man finds his enemy, will he let him go away safely? May the Lord therefore reward you with good in return for what you have done to me this day.

Dacă întîlneşte cineva pe vrăjmaşul lui, îl lasă oare să-şi urmeze drumul în linişte? Domnul să-ţi răsplătească pentru ce mi-ai făcut în ziua aceasta!

20 N ow, behold, I know that you will surely be king, and that the kingdom of Israel will be established in your hand.

Acum iată, ştiu că tu vei domni, şi că împărăţia lui Israel va rămînea în mînile tale.

21 S o now swear to me by the Lord that you will not cut off my descendants after me and that you will not destroy my name from my father’s household.”

Jură-mi dar pe Domnul că nu-mi vei nimici sămînţa mea după mine, şi că nu-mi vei şterge numele din casa tatălui meu.``

22 D avid swore to Saul. And Saul went to his home, but David and his men went up to the stronghold.

David a jurat lui Saul. Apoi Saul a plecat acasă, iar David şi oamenii lui s'au suit în locul întărit.