1 Y ou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
Tu dar, copilul meu, întăreşte-te în harul care este în Hristos Isus.
2 T he things which you have heard from me in the presence of many witnesses, entrust these to faithful men who will be able to teach others also.
Şi ce-ai auzit dela mine, în faţa multor marturi, încredinţează la oameni de încredere, cari să fie în stare să înveţe şi pe alţii.
3 S uffer hardship with me, as a good soldier of Christ Jesus.
Sufere împreună cu mine, ca un bun ostaş al lui Hristos.
4 N o soldier in active service entangles himself in the affairs of everyday life, so that he may please the one who enlisted him as a soldier.
Niciun ostaş nu se încurcă cu treburile vieţii, dacă vrea să placă celui ce l -a scris la oaste.
5 A lso if anyone competes as an athlete, he does not win the prize unless he competes according to the rules.
Şi cine luptă la jocuri, nu este încununat, dacă nu s'a luptat după rînduieli.
6 T he hard-working farmer ought to be the first to receive his share of the crops.
Plugarul trebue să muncească înainte ca să strîngă rodurile.
7 C onsider what I say, for the Lord will give you understanding in everything.
Înţelege ce-ţi spun; Domnul îţi va da pricepere în toate lucrurile.
8 R emember Jesus Christ, risen from the dead, descendant of David, according to my gospel,
Adu-ţi aminte de Domnul Isus Hristos, din sămînţa lui David, înviat din morţi, după Evanghelia mea,
9 f or which I suffer hardship even to imprisonment as a criminal; but the word of God is not imprisoned.
pentru care sufăr pînă acolo că sînt legat ca un făcător de rele. Dar Cuvîntul lui Dumnezeu nu este legat.
10 F or this reason I endure all things for the sake of those who are chosen, so that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus and with it eternal glory.
De aceea rabd totul pentru cei aleşi, pentruca şi ei să capete mîntuirea care este în Hristos Isus, împreună cu slava vecinică.
11 I t is a trustworthy statement: For if we died with Him, we will also live with Him;
Adevărat este cuvîntul acesta: dacă am murit împreună cu El, vom şi trăi împreună cu El.
12 I f we endure, we will also reign with Him; If we deny Him, He also will deny us;
Dacă răbdăm, vom şi împărţi împreună cu El. Dacă ne lepădăm de El, şi El Se va lepăda de noi.
13 I f we are faithless, He remains faithful, for He cannot deny Himself. An Unashamed Workman
Dacă sîntem necredincioşi, totuş El rămîne credincios, căci nu Se poate tăgădui singur.
14 R emind them of these things, and solemnly charge them in the presence of God not to wrangle about words, which is useless and leads to the ruin of the hearers.
Adu-le aminte de aceste lucruri, şi roagă -i fierbinte înaintea lui Dumnezeu, să se ferească de certurile de cuvinte, cari nu duc la alt folos decît la pieirea celor ce le ascultă.
15 B e diligent to present yourself approved to God as a workman who does not need to be ashamed, accurately handling the word of truth.
Caută să te înfăţişezi înaintea lui Dumnezeu ca un om încercat, ca un lucrător care n'are de ce să -i fie ruşine, şi care împarte drept Cuvîntul adevărului.
16 B ut avoid worldly and empty chatter, for it will lead to further ungodliness,
Fereşte-te de vorbăriile goale şi lumeşti; căci cei ce le ţin, vor înainta tot mai mult în necinstirea lui Dumnezeu.
17 a nd their talk will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,
Şi cuvîntul lor va roade ca gangrena. Din numărul acestora sînt Imeneu şi Filet,
18 m en who have gone astray from the truth saying that the resurrection has already taken place, and they upset the faith of some.
cari s'au abătut dela adevăr. Ei zic că a şi venit învierea, şi răstoarnă credinţa unora.
19 N evertheless, the firm foundation of God stands, having this seal, “ The Lord knows those who are His,” and, “ Everyone who names the name of the Lord is to abstain from wickedness.”
Totuş temelia tare a lui Dumnezeu stă nezguduită, avînd pecetea aceasta:,, Domnul cunoaşte pe ceice sînt ai Lui``; şi:,, Oricine rosteşte Numele Domnului, să se depărteze de fărădelege!``
20 N ow in a large house there are not only gold and silver vessels, but also vessels of wood and of earthenware, and some to honor and some to dishonor.
Într'o casă mare nu sînt numai vase de aur şi de argint, ci şi de lemn şi de pămînt. Unele sînt pentru o întrebuinţare de cinste, iar altele pentru o întrebuinţare de ocară.
21 T herefore, if anyone cleanses himself from these things, he will be a vessel for honor, sanctified, useful to the Master, prepared for every good work.
Deci dacă cineva se curăţeşte de acestea, va fi un vas de cinste, sfinţit, folositor stăpînului său, destoinic pentru orice lucrare bună.
22 N ow flee from youthful lusts and pursue righteousness, faith, love and peace, with those who call on the Lord from a pure heart.
Fugi de poftele tinereţii, şi urmăreşte neprihănirea, credinţa, dragostea, pacea, împreună cu cei ce cheamă pe Domnul dintr'o inimă curată.
23 B ut refuse foolish and ignorant speculations, knowing that they produce quarrels.
Fereşte-te de întrebările nebune şi nefolositoare, căci ştii că dau naştere la certuri.
24 T he Lord’s bond-servant must not be quarrelsome, but be kind to all, able to teach, patient when wronged,
Şi robul Domnului nu trebuie să se certe; ci să fie blînd cu toţi, în stare să înveţe pe toţi, plin de îngăduinţă răbdătoare,
25 w ith gentleness correcting those who are in opposition, if perhaps God may grant them repentance leading to the knowledge of the truth,
să îndrepte cu blîndeţă pe potrivnici, în nădejdea că Dumnezeu le va da pocăinţa, ca să ajungă la cunoştinţa adevărului;
26 a nd they may come to their senses and escape from the snare of the devil, having been held captive by him to do his will.
şi, venindu-şi în fire, să se desprindă din cursa diavolului, de care au fost prinşi ca să -i facă voia.