2 Corinthians 10 ~ 2 Corinteni 10

picture

1 N ow I, Paul, myself urge you by the meekness and gentleness of Christ—I who am meek when face to face with you, but bold toward you when absent!

Eu, Pavel, vă rog, prin blîndeţa şi bunătatea lui Hristos, -eu, cel,, smerit cînd sînt de faţă în mijlocul vostru, şi plin de îndrăzneală împotriva voastră, cînd sînt departe``,

2 I ask that when I am present I need not be bold with the confidence with which I propose to be courageous against some, who regard us as if we walked according to the flesh.

-vă rog, dar, să nu mă faceţi ca, atunci cînd voi fi de faţă, să alerg cu hotărîre la îndrăzneala aceea, pe care am de gînd s'o întrebuinţez împotriva unora, cari îşi închipuiesc că noi sîntem mînaţi de firea pămîntească.

3 F or though we walk in the flesh, we do not war according to the flesh,

Măcar că trăim în firea pămîntească, totuş nu ne luptăm călăuziţi de firea pămîntească.

4 f or the weapons of our warfare are not of the flesh, but divinely powerful for the destruction of fortresses.

Căci armele cu cari ne luptăm noi, nu sînt supuse firii pămînteşti, ci sînt puternice, întărite de Dumnezeu ca să surpe întăriturile.

5 W e are destroying speculations and every lofty thing raised up against the knowledge of God, and we are taking every thought captive to the obedience of Christ,

Noi răsturnăm izvodirile minţii şi orice înălţime, cari se ridică împotriva cunoştinţei lui Dumnezeu; şi orice gînd îl facem rob ascultării de Hristos.

6 a nd we are ready to punish all disobedience, whenever your obedience is complete.

Îndată ce se va săvîrşi ascultarea aceasta din partea voastră, sîntem gata să pedepsim orice neascultare.

7 Y ou are looking at things as they are outwardly. If anyone is confident in himself that he is Christ’s, let him consider this again within himself, that just as he is Christ’s, so also are we.

La înfăţişare vă uitaţi? Dacă cineva crede că,, este al lui Hristos``, să aibă în vedere că, după cum el este al lui Hristos, tot aşa sîntem şi noi.

8 F or even if I boast somewhat further about our authority, which the Lord gave for building you up and not for destroying you, I will not be put to shame,

Şi chiar dacă m'aş lăuda ceva mai mult cu stăpînirea, pe care mi -a dat -o Domnul pentru zidirea voastră, iar nu pentru dărîmarea voastră, tot nu mi-ar fi ruşine.

9 f or I do not wish to seem as if I would terrify you by my letters.

Zic aşa, ca să nu se pară că vreau să vă înfricoşez prin epistolele mele.

10 F or they say, “His letters are weighty and strong, but his personal presence is unimpressive and his speech contemptible.”

De fapt``, zic ei,,, epistolele lui sînt cu greutate şi pline de putere; dar cînd este de faţă el însuş, este moale, şi cuvîntul lui n'are nici o greutate.``

11 L et such a person consider this, that what we are in word by letters when absent, such persons we are also in deed when present.

Cine judecă aşa, să fie încredinţat că, aşa cum sîntem în vorbă, în epistolele noastre, cînd nu sîntem de faţă, tot aşa vom fi şi în faptă, cînd vom fi de faţă!

12 F or we are not bold to class or compare ourselves with some of those who commend themselves; but when they measure themselves by themselves and compare themselves with themselves, they are without understanding.

Negreşit, n'avem îndrăzneala să ne punem alături sau în rîndul unora din aceia cari se laudă singuri. Dar ei, prin faptul că se măsoară cu ei înşişi şi se pun alături ei cu ei înşişi, sînt fără pricepere.

13 B ut we will not boast beyond our measure, but within the measure of the sphere which God apportioned to us as a measure, to reach even as far as you.

Noi, însă, nu ne lăudăm dincolo de măsura noastră, ci în măsura marginilor, pe cari le -a însemnat Dumnezeu cîmpului nostru ca să ajungem pînă la voi.

14 F or we are not overextending ourselves, as if we did not reach to you, for we were the first to come even as far as you in the gospel of Christ;

Nu ne întindem prea mult, ca şi cînd n'am fi ajuns pînă la voi, căci, în adevăr, pînă la voi am ajuns în Evanghelia lui Hristos.

15 n ot boasting beyond our measure, that is, in other men’s labors, but with the hope that as your faith grows, we will be, within our sphere, enlarged even more by you,

Nu ne lăudăm peste măsura noastră, adică, nu ne lăudăm cu ostenelile altuia; ci avem nădejdea că, dacă credinţa voastră creşte, va creşte şi cîmpul nostru de lucru între voi, nespus de mult, după măsura noastră.

16 s o as to preach the gospel even to the regions beyond you, and not to boast in what has been accomplished in the sphere of another.

Aşa că vom putea propovădui Evanghelia şi în ţinuturile cari sînt dincolo de al vostru, fără să intrăm în cîmpul de lucru al altuia, ca să ne lăudăm cu lucrări făcute deagata.

17 B ut he who boasts is to boast in the Lord.

Ci,,, oricine se laudă, să se laude în Domnul.``

18 F or it is not he who commends himself that is approved, but he whom the Lord commends.

Pentrucă nu cine se laudă singur, va fi primit, ci acela pe care Domnul îl laudă.