1 W hen He had come back to Capernaum several days afterward, it was heard that He was at home.
După cîteva zile, Isus S'a întors în Capernaum. S'a auzit că este în casă,
2 A nd many were gathered together, so that there was no longer room, not even near the door; and He was speaking the word to them.
şi s'au adunat îndată aşa de mulţi că nu putea să -i mai încapă locul dinaintea uşii. El le vestea Cuvîntul.
3 A nd they came, bringing to Him a paralytic, carried by four men.
Au venit la el nişte oameni, cari I-au adus un slăbănog, purtat de patru inşi.
4 B eing unable to get to Him because of the crowd, they removed the roof above Him; and when they had dug an opening, they let down the pallet on which the paralytic was lying.
Fiindcă nu puteau să ajungă pînă la El, din pricina norodului, au desfăcut acoperişul casei unde era Isus, şi, după ce l-au spart, au pogorît pe acolo patul în care zăcea slăbănogul.
5 A nd Jesus seeing their faith said to the paralytic, “ Son, your sins are forgiven.”
Cînd le -a văzut Isus credinţa, a zis slăbănogului:,, Fiule, păcatele îţi sînt iertate!``
6 B ut some of the scribes were sitting there and reasoning in their hearts,
Unii din cărturari, cari erau de faţă, se gîndeau în inimile lor:
7 “ Why does this man speak that way? He is blaspheming; who can forgive sins but God alone?”
Cum vorbeşte omul acesta astfel? Huleşte! Cine poate să ierte păcatele decît numai Dumnezeu?``
8 I mmediately Jesus, aware in His spirit that they were reasoning that way within themselves, said to them, “Why are you reasoning about these things in your hearts?
Îndată, Isus a cunoscut, prin duhul Său, că ei gîndeau astfel în ei, şi le -a zis:,, Pentru ce aveţi astfel de gînduri în inimile voastre?
9 W hich is easier, to say to the paralytic, ‘Your sins are forgiven’; or to say, ‘Get up, and pick up your pallet and walk’?
Ce este mai lesne: a zice slăbănogului:,, Păcatele îţi sînt iertate``, ori a zice:,, Scoală-te, ridică-ţi patul, şi umblă?``
10 B ut so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins” —He said to the paralytic,
Dar, ca să ştiţi că Fiul omului are putere pe pămînt să ierte păcatele,
11 “ I say to you, get up, pick up your pallet and go home.”
îţi poruncesc``, a zis El slăbănogului, -,, scoală-te, ridică-ţi patul, şi du-te acasă.``
12 A nd he got up and immediately picked up the pallet and went out in the sight of everyone, so that they were all amazed and were glorifying God, saying, “ We have never seen anything like this.”
Şi îndată, slăbănogul s'a sculat, şi -a ridicat patul, şi a ieşit afară în faţa tuturor; aşa că toţi au rămas uimiţi, şi slăveau pe Dumnezeu, şi ziceau:,, Niciodată n'am văzut aşa ceva!``
13 A nd He went out again by the seashore; and all the people were coming to Him, and He was teaching them. Levi (Matthew) Called
Isus a ieşit iarăş la mare. Toată mulţimea venea la El; şi El învăţa pe toţi.
14 A s He passed by, He saw Levi the son of Alphaeus sitting in the tax booth, and He said to him, “ Follow Me!” And he got up and followed Him.
Cînd trecea pe acolo, a văzut pe Levi, fiul lui Alfeu, şezînd la vamă. Şi i -a zis:,, Vino după Mine!`` Levi s'a sculat, şi a mers după El.
15 A nd it happened that He was reclining at the table in his house, and many tax collectors and sinners were dining with Jesus and His disciples; for there were many of them, and they were following Him.
Pe cînd şedea Isus la masă în casa lui Levi, mulţi vameşi şi păcătoşi au şezut şi ei la masă cu El şi cu ucenicii Lui; căci erau mulţi cari mergeau de obicei după El.
16 W hen the scribes of the Pharisees saw that He was eating with the sinners and tax collectors, they said to His disciples, “ Why is He eating and drinking with tax collectors and sinners?”
Cărturarii şi Fariseii, cînd L-au văzut mîncînd cu vameşii şi cu păcătoşii, au zis ucenicilor Lui:,, De ce mănîncă El şi bea cu vameşii şi cu păcătoşii?``
17 A nd hearing this, Jesus said to them, “ It is not those who are healthy who need a physician, but those who are sick; I did not come to call the righteous, but sinners.”
Isus, cînd a auzit acest lucru, le -a zis:,, Nu cei sănătoşi au trebuinţă de doftor, ci cei bolnavi. Eu am venit să chem la pocăinţă nu pe cei neprihăniţi, ci pe cei păcătoşi.``
18 J ohn’s disciples and the Pharisees were fasting; and they came and said to Him, “Why do John’s disciples and the disciples of the Pharisees fast, but Your disciples do not fast?”
Ucenicii lui Ioan şi Fariseii obicinuiau să postească. Ei au venit şi au zis lui Isus:,, Pentruce ucenicii lui Ioan şi ai Fariseilor postesc, iar ucenicii Tăi nu postesc?``
19 A nd Jesus said to them, “While the bridegroom is with them, the attendants of the bridegroom cannot fast, can they? So long as they have the bridegroom with them, they cannot fast.
Isus le -a răspuns:,, Oare pot posti nuntaşii cîtă vreme este mirele cu ei? Cîtă vreme au pe mire cu ei, nu pot posti.
20 B ut the days will come when the bridegroom is taken away from them, and then they will fast in that day.
Vor veni zile, cînd va fi luat mirele dela ei, şi atunci vor posti în ziua aceea.
21 “ No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment; otherwise the patch pulls away from it, the new from the old, and a worse tear results.
Nimeni nu coase un petec de postav nou la o haină veche; altfel, petecul de postav nou rupe o parte din cel vechi, şi mai rea ruptură se face.
22 N o one puts new wine into old wineskins; otherwise the wine will burst the skins, and the wine is lost and the skins as well; but one puts new wine into fresh wineskins.” Question of the Sabbath
Şi nimeni nu pune vin nou în burdufuri vechi; altfel, vinul cel nou sparge burdufurile, şi vinul se varsă, iar burdufurile se prăpădesc; ci vinul nou este pus în burdufuri noi.``
23 A nd it happened that He was passing through the grainfields on the Sabbath, and His disciples began to make their way along while picking the heads of grain.
S'a întîmplat că într'o zi de Sabat, Isus trecea prin lanurile de grîu. Ucenicii Lui, pe cînd mergeau, au început să smulgă spice de grîu.
24 T he Pharisees were saying to Him, “Look, why are they doing what is not lawful on the Sabbath?”
Fariseii I-au zis:,, Vezi, de ce fac ei ce nu este îngăduit să facă în ziua Sabatului?``
25 A nd He said to them, “Have you never read what David did when he was in need and he and his companions became hungry;
Isus le -a răspuns:,, Oare n'aţi citit niciodată ce a făcut David, cînd a fost în nevoie, şi cînd a flămînzit el şi cei ce erau împreună cu el?
26 h ow he entered the house of God in the time of Abiathar the high priest, and ate the consecrated bread, which is not lawful for anyone to eat except the priests, and he also gave it to those who were with him?”
Cum a intrat în Casa lui Dumnezeu, în zilele marelui preot Abiatar, şi a mîncat pînile pentru punerea înaintea Domnului, pe cari nu este îngăduit să le mănînce decît preoţii? Şi cum a dat din ele chiar şi celor ce erau cu el?
27 J esus said to them, “ The Sabbath was made for man, and not man for the Sabbath.
Apoi le -a zis:,, Sabatul a fost făcut pentru om, iar nu omul pentru Sabat;
28 S o the Son of Man is Lord even of the Sabbath.”
aşa că Fiul omului este Domn chiar şi al Sabatului.``