Mark 2 ~ Marcos 2

picture

1 W hen He had come back to Capernaum several days afterward, it was heard that He was at home.

Después de algunos días, Jesús entró otra vez en Capernaúm. Cuando se supo que estaba en casa,

2 A nd many were gathered together, so that there was no longer room, not even near the door; and He was speaking the word to them.

inmediatamente se juntaron muchos, de manera que ya no cabían ni aun a la puerta; y les predicaba la palabra.

3 A nd they came, bringing to Him a paralytic, carried by four men.

Entonces vinieron a él unos trayendo a un paralítico, que era cargado por cuatro.

4 B eing unable to get to Him because of the crowd, they removed the roof above Him; and when they had dug an opening, they let down the pallet on which the paralytic was lying.

Y como no podían acercarse a él a causa de la multitud, quitaron parte del techo de donde él estaba y, a través de la abertura, bajaron la camilla en que yacía el paralítico.

5 A nd Jesus seeing their faith said to the paralytic, “ Son, your sins are forgiven.”

Al ver Jesús la fe de ellos, dijo al paralítico: —Hijo, tus pecados te son perdonados.

6 B ut some of the scribes were sitting there and reasoning in their hearts,

Estaban allí sentados algunos de los escribas, los cuales pensaban para sí:

7 Why does this man speak that way? He is blaspheming; who can forgive sins but God alone?”

«¿Por qué habla éste de ese modo? Blasfemias dice. ¿Quién puede perdonar pecados, sino sólo Dios?»

8 I mmediately Jesus, aware in His spirit that they were reasoning that way within themselves, said to them, “Why are you reasoning about these things in your hearts?

Y conociendo luego Jesús en su espíritu que pensaban de esta manera dentro de sí mismos, les preguntó: —¿Por qué pensáis así?

9 W hich is easier, to say to the paralytic, ‘Your sins are forgiven’; or to say, ‘Get up, and pick up your pallet and walk’?

¿Qué es más fácil, decir al paralítico: “Tus pecados te son perdonados”, o decirle: “Levántate, toma tu camilla y anda”?

10 B ut so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins” —He said to the paralytic,

Pues para que sepáis que el Hijo del hombre tiene potestad en la tierra para perdonar pecados —dijo al paralítico—:

11 I say to you, get up, pick up your pallet and go home.”

A ti te digo: Levántate, toma tu camilla y vete a tu casa.

12 A nd he got up and immediately picked up the pallet and went out in the sight of everyone, so that they were all amazed and were glorifying God, saying, “ We have never seen anything like this.”

Entonces él se levantó y, tomando su camilla, salió delante de todos, de manera que todos se asombraron y glorificaron a Dios, diciendo: —Nunca hemos visto tal cosa. Llamamiento de Leví

13 A nd He went out again by the seashore; and all the people were coming to Him, and He was teaching them. Levi (Matthew) Called

Después volvió a la orilla del mar; y toda la gente venía a él, y les enseñaba.

14 A s He passed by, He saw Levi the son of Alphaeus sitting in the tax booth, and He said to him, “ Follow Me!” And he got up and followed Him.

Al pasar, vio a Leví hijo de Alfeo sentado al banco de los tributos públicos, y le dijo: —Sígueme. Y levantándose, lo siguió.

15 A nd it happened that He was reclining at the table in his house, and many tax collectors and sinners were dining with Jesus and His disciples; for there were many of them, and they were following Him.

Aconteció que estando Jesús a la mesa en casa de él, muchos publicanos y pecadores estaban también a la mesa juntamente con Jesús y sus discípulos, porque eran muchos los que lo habían seguido.

16 W hen the scribes of the Pharisees saw that He was eating with the sinners and tax collectors, they said to His disciples, “ Why is He eating and drinking with tax collectors and sinners?”

Los escribas y los fariseos, viéndolo comer con los publicanos y con los pecadores, dijeron a los discípulos: —¿Qué es esto, que él come y bebe con los publicanos y pecadores?

17 A nd hearing this, Jesus said to them, “ It is not those who are healthy who need a physician, but those who are sick; I did not come to call the righteous, but sinners.”

Al oír esto Jesús, les dijo: —Los sanos no tienen necesidad de médico, sino los enfermos. No he venido a llamar a justos, sino a pecadores. La pregunta sobre el ayuno

18 J ohn’s disciples and the Pharisees were fasting; and they came and said to Him, “Why do John’s disciples and the disciples of the Pharisees fast, but Your disciples do not fast?”

Los discípulos de Juan y los de los fariseos estaban ayunando. Entonces fueron y le preguntaron: —¿Por qué los discípulos de Juan y los de los fariseos ayunan, y tus discípulos no ayunan?

19 A nd Jesus said to them, “While the bridegroom is with them, the attendants of the bridegroom cannot fast, can they? So long as they have the bridegroom with them, they cannot fast.

Jesús les dijo: —¿Acaso pueden ayunar los que están de bodas mientras está con ellos el esposo? Entre tanto que tienen consigo al esposo, no pueden ayunar.

20 B ut the days will come when the bridegroom is taken away from them, and then they will fast in that day.

Pero vendrán días cuando el esposo les será quitado, y entonces, en aquellos días, ayunarán.

21 No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment; otherwise the patch pulls away from it, the new from the old, and a worse tear results.

»Nadie pone remiendo de paño nuevo en vestido viejo; de otra manera, el mismo remiendo nuevo tira de lo viejo y se hace peor la rotura.

22 N o one puts new wine into old wineskins; otherwise the wine will burst the skins, and the wine is lost and the skins as well; but one puts new wine into fresh wineskins.” Question of the Sabbath

Y nadie echa vino nuevo en odres viejos; de otra manera, el vino nuevo rompe los odres, el vino se derrama y los odres se pierden; pero el vino nuevo en odres nuevos se ha de echar. Los discípulos arrancan espigas en sábado

23 A nd it happened that He was passing through the grainfields on the Sabbath, and His disciples began to make their way along while picking the heads of grain.

Aconteció que al pasar él por los sembrados un sábado, sus discípulos, mientras andaban, comenzaron a arrancar espigas.

24 T he Pharisees were saying to Him, “Look, why are they doing what is not lawful on the Sabbath?”

Entonces los fariseos le dijeron: —Mira, ¿por qué hacen en sábado lo que no es lícito?

25 A nd He said to them, “Have you never read what David did when he was in need and he and his companions became hungry;

Pero él les dijo: —¿Nunca leísteis lo que hizo David cuando tuvo necesidad y sintió hambre, él y los que con él estaban;

26 h ow he entered the house of God in the time of Abiathar the high priest, and ate the consecrated bread, which is not lawful for anyone to eat except the priests, and he also gave it to those who were with him?”

cómo entró en la casa de Dios, siendo Abiatar sumo sacerdote, y comió los panes de la proposición, de los cuales no es lícito comer sino a los sacerdotes, y aun dio a los que con él estaban?

27 J esus said to them, “ The Sabbath was made for man, and not man for the Sabbath.

También les dijo: —El sábado fue hecho por causa del hombre, y no el hombre por causa del sábado.

28 S o the Son of Man is Lord even of the Sabbath.”

Por tanto, el Hijo del hombre es Señor aun del sábado.