1 Peter 2 ~ 1 Pedro 2

picture

1 T herefore, putting aside all malice and all deceit and hypocrisy and envy and all slander,

Desechad, pues, toda malicia, todo engaño, hipocresía, envidias y toda maledicencia,

2 l ike newborn babies, long for the pure milk of the word, so that by it you may grow in respect to salvation,

y desead, como niños recién nacidos, la leche espiritual no adulterada, para que por ella crezcáis para salvación,

3 i f you have tasted the kindness of the Lord. As Living Stones

ya que habéis gustado la bondad del Señor. La piedra viva

4 A nd coming to Him as to a living stone which has been rejected by men, but is choice and precious in the sight of God,

Acercándoos a él, piedra viva, desechada ciertamente por los hombres, pero para Dios escogida y preciosa,

5 y ou also, as living stones, are being built up as a spiritual house for a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ.

vosotros también, como piedras vivas, sed edificados como casa espiritual y sacerdocio santo, para ofrecer sacrificios espirituales aceptables a Dios por medio de Jesucristo.

6 F or this is contained in Scripture: “ Behold, I lay in Zion a choice stone, a precious corner stone, And he who believes in Him will not be disappointed.”

Por lo cual también dice la Escritura: «He aquí, pongo en Sión la principal piedra del ángulo, escogida, preciosa; el que crea en él, no será avergonzado.»

7 T his precious value, then, is for you who believe; but for those who disbelieve, “ The stone which the builders rejected, This became the very corner stone,”

Para vosotros, pues, los que creéis, él es precioso. En cambio para los que no creen: «La piedra que los edificadores desecharon ha venido a ser la cabeza del ángulo»

8 a nd, “ A stone of stumbling and a rock of offense ”; for they stumble because they are disobedient to the word, and to this doom they were also appointed.

y: «Piedra de tropiezo y roca que hace caer.» Ellos, por su desobediencia, tropiezan en la palabra. ¡Ése es su destino! El pueblo de Dios

9 B ut you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people for God’s own possession, so that you may proclaim the excellencies of Him who has called you out of darkness into His marvelous light;

Pero vosotros sois linaje escogido, real sacerdocio, nación santa, pueblo adquirido por Dios, para que anunciéis las virtudes de aquel que os llamó de las tinieblas a su luz admirable.

10 f or you once were not a people, but now you are the people of God; you had not received mercy, but now you have received mercy.

Vosotros que en otro tiempo no erais pueblo, ahora sois pueblo de Dios; en otro tiempo no habíais alcanzado misericordia, ahora habéis alcanzado misericordia. Vivid como siervos de Dios

11 B eloved, I urge you as aliens and strangers to abstain from fleshly lusts which wage war against the soul.

Amados, yo os ruego como a extranjeros y peregrinos, que os abstengáis de los deseos carnales que batallan contra el alma.

12 K eep your behavior excellent among the Gentiles, so that in the thing in which they slander you as evildoers, they may because of your good deeds, as they observe them, glorify God in the day of visitation. Honor Authority

Mantened buena vuestra manera de vivir entre los gentiles, para que en lo que murmuran de vosotros como de malhechores, glorifiquen a Dios en el día de la visitación, al considerar vuestras buenas obras.

13 S ubmit yourselves for the Lord’s sake to every human institution, whether to a king as the one in authority,

Por causa del Señor someteos a toda institución humana, ya sea al rey, como a superior,

14 o r to governors as sent by him for the punishment of evildoers and the praise of those who do right.

ya a los gobernadores, como por él enviados para castigo de los malhechores y alabanza de los que hacen bien.

15 F or such is the will of God that by doing right you may silence the ignorance of foolish men.

Ésta es la voluntad de Dios: que haciendo bien, hagáis callar la ignorancia de los hombres insensatos.

16 A ct as free men, and do not use your freedom as a covering for evil, but use it as bondslaves of God.

Actuad como personas libres, pero no como los que tienen la libertad como pretexto para hacer lo malo, sino como siervos de Dios.

17 H onor all people, love the brotherhood, fear God, honor the king.

Honrad a todos. Amad a los hermanos. Temed a Dios. Honrad al rey.

18 S ervants, be submissive to your masters with all respect, not only to those who are good and gentle, but also to those who are unreasonable.

Criados, estad sujetos con todo respeto a vuestros amos, no solamente a los buenos y afables, sino también a los difíciles de soportar.

19 F or this finds favor, if for the sake of conscience toward God a person bears up under sorrows when suffering unjustly.

Lo que merece aprobación es que alguien, a causa de la conciencia delante de Dios, sufra molestias padeciendo injustamente,

20 F or what credit is there if, when you sin and are harshly treated, you endure it with patience? But if when you do what is right and suffer for it you patiently endure it, this finds favor with God. Christ Is Our Example

pues ¿qué mérito tiene el soportar que os abofeteen si habéis pecado? Pero si por hacer lo que es bueno sufrís, y lo soportáis, esto ciertamente es aprobado delante de Dios.

21 F or you have been called for this purpose, since Christ also suffered for you, leaving you an example for you to follow in His steps,

Para esto fuisteis llamados, porque también Cristo padeció por nosotros, dejándonos ejemplo para que sigáis sus pisadas.

22 w ho committed no sin, nor was any deceit found in His mouth;

Él no cometió pecado ni se halló engaño en su boca.

23 a nd while being reviled, He did not revile in return; while suffering, He uttered no threats, but kept entrusting Himself to Him who judges righteously;

Cuando lo maldecían, no respondía con maldición; cuando padecía, no amenazaba, sino que encomendaba la causa al que juzga justamente.

24 a nd He Himself bore our sins in His body on the cross, so that we might die to sin and live to righteousness; for by His wounds you were healed.

Él mismo llevó nuestros pecados en su cuerpo sobre el madero, para que nosotros, estando muertos a los pecados, vivamos a la justicia. ¡Por su herida habéis sido sanados!

25 F or you were continually straying like sheep, but now you have returned to the Shepherd and Guardian of your souls.

Vosotros erais como ovejas descarriadas, pero ahora habéis vuelto al Pastor y Obispo de vuestras almas.