1 Peter 2 ~ 1 Pedro 2

picture

1 T herefore, putting aside all malice and all deceit and hypocrisy and envy and all slander,

Por tanto, desechando toda malicia y todo engaño, e hipocresías, envidias y toda difamación,

2 l ike newborn babies, long for the pure milk of the word, so that by it you may grow in respect to salvation,

desead como niños recién nacidos, la leche pura de la palabra, para que por ella crezcáis para salvación,

3 i f you have tasted the kindness of the Lord. As Living Stones

si es que habéis probado la benignidad del Señor.

4 A nd coming to Him as to a living stone which has been rejected by men, but is choice and precious in the sight of God,

Y viniendo a El como a una piedra viva, desechada por los hombres, pero escogida y preciosa delante de Dios,

5 y ou also, as living stones, are being built up as a spiritual house for a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ.

también vosotros, como piedras vivas, sed edificados como casa espiritual para un sacerdocio santo, para ofrecer sacrificios espirituales aceptables a Dios por medio de Jesucristo.

6 F or this is contained in Scripture: “ Behold, I lay in Zion a choice stone, a precious corner stone, And he who believes in Him will not be disappointed.”

Pues esto se encuentra en la Escritura: He aqui, pongo en Sion una piedra escogida, una preciosa piedra angular, y el que crea en El no sera avergonzado.

7 T his precious value, then, is for you who believe; but for those who disbelieve, “ The stone which the builders rejected, This became the very corner stone,”

Este precioso valor es, pues, para vosotros los que creéis; pero para los que no creen, La piedra que desecharon los constructores, esa, en piedra angular se ha convertido,

8 a nd, “ A stone of stumbling and a rock of offense ”; for they stumble because they are disobedient to the word, and to this doom they were also appointed.

y, piedra de tropiezo y roca de escandalo; pues ellos tropiezan porque son desobedientes a la palabra, y para ello estaban también destinados.

9 B ut you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people for God’s own possession, so that you may proclaim the excellencies of Him who has called you out of darkness into His marvelous light;

Pero vosotros sois linaje escogido, real sacerdocio, nación santa, pueblo adquirido para posesión de Dios, a fin de que anunciéis las virtudes de aquel que os llamó de las tinieblas a su luz admirable;

10 f or you once were not a people, but now you are the people of God; you had not received mercy, but now you have received mercy.

pues vosotros en otro tiempo no erais pueblo, pero ahora sois el pueblo de Dios; no habíais recibido misericordia, pero ahora habéis recibido misericordia. Conducta de los creyentes en el mundo

11 B eloved, I urge you as aliens and strangers to abstain from fleshly lusts which wage war against the soul.

Amados, os ruego como a extranjeros y peregrinos, que os abstengáis de las pasiones carnales que combaten contra el alma.

12 K eep your behavior excellent among the Gentiles, so that in the thing in which they slander you as evildoers, they may because of your good deeds, as they observe them, glorify God in the day of visitation. Honor Authority

Mantened entre los gentiles una conducta irreprochable, a fin de que en aquello que os calumnian como malhechores, ellos, por razón de vuestras buenas obras, al considerar las, glorifiquen a Dios en el día de la visitación.

13 S ubmit yourselves for the Lord’s sake to every human institution, whether to a king as the one in authority,

Someteos, por causa del Señor, a toda institución humana, ya sea al rey, como autoridad,

14 o r to governors as sent by him for the punishment of evildoers and the praise of those who do right.

o a los gobernadores, como enviados por él para castigo de los malhechores y alabanza de los que hacen el bien.

15 F or such is the will of God that by doing right you may silence the ignorance of foolish men.

Porque esta es la voluntad de Dios: que haciendo bien, hagáis enmudecer la ignorancia de los hombres insensatos.

16 A ct as free men, and do not use your freedom as a covering for evil, but use it as bondslaves of God.

Andad como libres, pero no uséis la libertad como pretexto para la maldad, sino empleadla como siervos de Dios.

17 H onor all people, love the brotherhood, fear God, honor the king.

Honrad a todos, amad a los hermanos, temed a Dios, honrad al rey. Ejemplo de Cristo como siervo

18 S ervants, be submissive to your masters with all respect, not only to those who are good and gentle, but also to those who are unreasonable.

Siervos, estad sujetos a vuestros amos con todo respeto, no sólo a los que son buenos y afables, sino también a los que son insoportables.

19 F or this finds favor, if for the sake of conscience toward God a person bears up under sorrows when suffering unjustly.

Porque esto halla gracia, si por causa de la conciencia ante Dios, alguno sobrelleva penalidades sufriendo injustamente.

20 F or what credit is there if, when you sin and are harshly treated, you endure it with patience? But if when you do what is right and suffer for it you patiently endure it, this finds favor with God. Christ Is Our Example

Pues ¿qué mérito hay, si cuando pecáis y sois tratados con severidad lo soportáis con paciencia? Pero si cuando hacéis lo bueno sufrís por ello y lo soportáis con paciencia, esto halla gracia con Dios.

21 F or you have been called for this purpose, since Christ also suffered for you, leaving you an example for you to follow in His steps,

Porque para este propósito habéis sido llamados, pues también Cristo sufrió por vosotros, dejándoos ejemplo para que sigáis sus pisadas,

22 w ho committed no sin, nor was any deceit found in His mouth;

el cual no cometio pecado, ni engaño alguno se hallo en su boca;

23 a nd while being reviled, He did not revile in return; while suffering, He uttered no threats, but kept entrusting Himself to Him who judges righteously;

y quien cuando le ultrajaban, no respondía ultrajando; cuando padecía, no amenazaba, sino que se encomendaba a aquel que juzga con justicia;

24 a nd He Himself bore our sins in His body on the cross, so that we might die to sin and live to righteousness; for by His wounds you were healed.

y El mismo llevó nuestros pecados en su cuerpo sobre la cruz, a fin de que muramos al pecado y vivamos a la justicia, porque por sus heridas fuisteis sanados.

25 F or you were continually straying like sheep, but now you have returned to the Shepherd and Guardian of your souls.

Pues vosotros andabais descarriados como ovejas, pero ahora habéis vuelto al Pastor y Guardián de vuestras almas.