Proverbs 31 ~ Proverbios 31

picture

1 T he words of King Lemuel, the oracle which his mother taught him:

Palabras del rey Lemuel, oráculo que le enseñó su madre.

2 W hat, O my son? And what, O son of my womb? And what, O son of my vows?

¿Qué, hijo mío? ¿Qué, hijo de mis entrañas ? ¿Qué, hijo de mis votos ?

3 D o not give your strength to women, Or your ways to that which destroys kings.

No des tu vigor a las mujeres, ni tus caminos a lo que destruye a los reyes.

4 I t is not for kings, O Lemuel, It is not for kings to drink wine, Or for rulers to desire strong drink,

No es para los reyes, oh Lemuel, no es para los reyes beber vino, ni para los gobernantes desear bebida fuerte;

5 F or they will drink and forget what is decreed, And pervert the rights of all the afflicted.

no sea que beban y olviden lo que se ha decretado, y perviertan los derechos de todos los afligidos.

6 G ive strong drink to him who is perishing, And wine to him whose life is bitter.

Dad bebida fuerte al que está pereciendo, y vino a los amargados de alma.

7 L et him drink and forget his poverty And remember his trouble no more.

Que beba y se olvide de su pobreza, y no recuerde más su aflicción.

8 O pen your mouth for the mute, For the rights of all the unfortunate.

Abre tu boca por los mudos, por los derechos de todos los desdichados.

9 O pen your mouth, judge righteously, And defend the rights of the afflicted and needy. Description of a Worthy Woman

Abre tu boca, juzga con justicia, y defiende los derechos del afligido y del necesitado. Elogio de la mujer hacendosa

10 A n excellent wife, who can find? For her worth is far above jewels.

Mujer hacendosa, ¿quién la hallará? Su valor supera en mucho al de las joyas.

11 T he heart of her husband trusts in her, And he will have no lack of gain.

En ella confía el corazón de su marido, y no carecerá de ganancias.

12 S he does him good and not evil All the days of her life.

Ella le trae bien y no mal todos los días de su vida.

13 S he looks for wool and flax And works with her hands in delight.

Busca lana y lino, y con agrado trabaja con sus manos.

14 S he is like merchant ships; She brings her food from afar.

Es como las naves de mercader, trae su alimento de lejos.

15 S he rises also while it is still night And gives food to her household And portions to her maidens.

También se levanta cuando aún es de noche, y da alimento a los de su casa, y tarea a sus doncellas.

16 S he considers a field and buys it; From her earnings she plants a vineyard.

Evalúa un campo y lo compra; con sus ganancias planta una viña.

17 S he girds herself with strength And makes her arms strong.

Ella se ciñe de fuerza, y fortalece sus brazos.

18 S he senses that her gain is good; Her lamp does not go out at night.

Nota que su ganancia es buena, no se apaga de noche su lámpara.

19 S he stretches out her hands to the distaff, And her hands grasp the spindle.

Extiende sus manos a la rueca, y sus manos toman el huso.

20 S he extends her hand to the poor, And she stretches out her hands to the needy.

Extiende su mano al pobre, y alarga sus manos al necesitado.

21 S he is not afraid of the snow for her household, For all her household are clothed with scarlet.

No tiene temor de la nieve por los de su casa, porque todos los de su casa llevan ropa escarlata.

22 S he makes coverings for herself; Her clothing is fine linen and purple.

Se hace mantos para sí; su ropa es de lino fino y de púrpura.

23 H er husband is known in the gates, When he sits among the elders of the land.

Su marido es conocido en las puertas, cuando se sienta con los ancianos de la tierra.

24 S he makes linen garments and sells them, And supplies belts to the tradesmen.

Hace telas de lino y las vende, y provee cinturones a los mercaderes.

25 S trength and dignity are her clothing, And she smiles at the future.

Fuerza y dignidad son su vestidura, y sonríe al futuro.

26 S he opens her mouth in wisdom, And the teaching of kindness is on her tongue.

Abre su boca con sabiduría, y hay enseñanza de bondad en su lengua.

27 S he looks well to the ways of her household, And does not eat the bread of idleness.

Ella vigila la marcha de su casa, y no come el pan de la ociosidad.

28 H er children rise up and bless her; Her husband also, and he praises her, saying:

Sus hijos se levantan y la llaman bienaventurada, también su marido, y la alaba diciendo:

29 Many daughters have done nobly, But you excel them all.”

Muchas mujeres han obrado con nobleza, pero tú las superas a todas.

30 C harm is deceitful and beauty is vain, But a woman who fears the Lord, she shall be praised.

Engañosa es la gracia y vana la belleza, pero la mujer que teme al Señor, ésa será alabada.

31 G ive her the product of her hands, And let her works praise her in the gates.

Dadle el fruto de sus manos, y que sus obras la alaben en las puertas.