1 A fter these things the word of the Lord came to Abram in a vision, saying, “ Do not fear, Abram, I am a shield to you; Your reward shall be very great.”
Después de estas cosas la palabra del Señor vino a Abram en visión, diciendo: No temas, Abram, yo soy un escudo para ti; tu recompensa será muy grande.
2 A bram said, “O Lord God, what will You give me, since I am childless, and the heir of my house is Eliezer of Damascus?”
Y Abram dijo: Oh Señor Dios, ¿qué me darás, puesto que yo estoy sin hijos, y el heredero de mi casa es Eliezer de Damasco?
3 A nd Abram said, “ Since You have given no offspring to me, one born in my house is my heir.”
Dijo además Abram: He aquí, no me has dado descendencia, y uno nacido en mi casa es mi heredero.
4 T hen behold, the word of the Lord came to him, saying, “This man will not be your heir; but one who will come forth from your own body, he shall be your heir.”
Pero he aquí que la palabra del Señor vino a él, diciendo: Tu heredero no será éste, sino uno que saldrá de tus entrañas, él será tu heredero.
5 A nd He took him outside and said, “Now look toward the heavens, and count the stars, if you are able to count them.” And He said to him, “ So shall your descendants be.”
Lo llevó fuera, y le dijo: Ahora mira al cielo y cuenta las estrellas, si te es posible contarlas. Y le dijo: Así será tu descendencia.
6 T hen he believed in the Lord; and He reckoned it to him as righteousness.
Y Abram creyó en el Señor, y El se lo reconoció por justicia.
7 A nd He said to him, “I am the Lord who brought you out of Ur of the Chaldeans, to give you this land to possess it.”
Y le dijo: Yo soy el Señor que te saqué de Ur de los caldeos, para darte esta tierra para que la poseas.
8 H e said, “O Lord God, how may I know that I will possess it?”
Y él le dijo: Oh Señor Dios, ¿cómo puedo saber que la poseeré ?
9 S o He said to him, “ Bring Me a three year old heifer, and a three year old female goat, and a three year old ram, and a turtledove, and a young pigeon.”
El le respondió: Tráeme una novilla de tres años, una cabra de tres años, un carnero de tres años, una tórtola y un pichón.
10 T hen he brought all these to Him and cut them in two, and laid each half opposite the other; but he did not cut the birds.
El le trajo todos éstos y los partió por la mitad, y puso cada mitad enfrente de la otra; mas no partió las aves.
11 T he birds of prey came down upon the carcasses, and Abram drove them away.
Y las aves de rapiña descendían sobre los animales sacrificados, pero Abram las ahuyentaba. Pacto de Dios con Abram
12 N ow when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and behold, terror and great darkness fell upon him.
Y sucedió que a la puesta del sol un profundo sueño cayó sobre Abram, y he aquí que el terror de una gran oscuridad cayó sobre él.
13 G od said to Abram, “Know for certain that your descendants will be strangers in a land that is not theirs, where they will be enslaved and oppressed four hundred years.
Y Dios dijo a Abram: Ten por cierto que tus descendientes serán extranjeros en una tierra que no es suya, donde serán esclavizados y oprimidos cuatrocientos años.
14 B ut I will also judge the nation whom they will serve, and afterward they will come out with many possessions.
Mas yo también juzgaré a la nación a la cual servirán, y después saldrán de allí con grandes riquezas.
15 A s for you, you shall go to your fathers in peace; you will be buried at a good old age.
Tú irás a tus padres en paz; y serás sepultado en buena vejez.
16 T hen in the fourth generation they will return here, for the iniquity of the Amorite is not yet complete.”
Y en la cuarta generación ellos regresarán acá, porque hasta entonces no habrá llegado a su colmo la iniquidad de los amorreos.
17 I t came about when the sun had set, that it was very dark, and behold, there appeared a smoking oven and a flaming torch which passed between these pieces.
Y aconteció que cuando el sol ya se había puesto, hubo densas tinieblas, y he aquí, apareció un horno humeante y una antorcha de fuego que pasó por entre las mitades de los animales.
18 O n that day the Lord made a covenant with Abram, saying, “ To your descendants I have given this land, From the river of Egypt as far as the great river, the river Euphrates:
En aquel día el Señor hizo un pacto con Abram, diciendo: A tu descendencia he dado esta tierra, desde el río de Egipto hasta el río grande, el río Eufrates:
19 t he Kenite and the Kenizzite and the Kadmonite
los ceneos, los cenezeos, los cadmoneos,
20 a nd the Hittite and the Perizzite and the Rephaim
los hititas, los ferezeos, los refaítas,
21 a nd the Amorite and the Canaanite and the Girgashite and the Jebusite.”
los amorreos, los cananeos, los gergeseos y los jebuseos.