Ecclesiastes 6 ~ Eclesiastés 6

picture

1 T here is an evil which I have seen under the sun and it is prevalent among men—

Hay un mal que he visto bajo el sol, y muy común entre los hombres:

2 a man to whom God has given riches and wealth and honor so that his soul lacks nothing of all that he desires; yet God has not empowered him to eat from them, for a foreigner enjoys them. This is vanity and a severe affliction.

un hombre a quien Dios ha dado riquezas, bienes y honores, y nada le falta a su alma de todo lo que desea, pero que Dios no le ha capacitado para disfrutar de ellos, porque un extraño los disfruta. Esto es vanidad y penosa aflicción.

3 I f a man fathers a hundred children and lives many years, however many they be, but his soul is not satisfied with good things and he does not even have a proper burial, then I say, “Better the miscarriage than he,

Si un hombre engendra cien hijos y vive muchos años, por muchos que sean sus años, si su alma no se ha saciado de cosas buenas, y tampoco halla sepultura, entonces digo: Mejor es el abortivo que él,

4 f or it comes in futility and goes into obscurity; and its name is covered in obscurity.

porque en vano viene, y a la oscuridad va; y en la oscuridad su nombre quedará oculto.

5 I t never sees the sun and it never knows anything; it is better off than he.

Además, no ha visto el sol y nada sabe; más reposo tiene éste que aquél.

6 E ven if the other man lives a thousand years twice and does not enjoy good things— do not all go to one place?”

Aunque el hombre viva dos veces mil años, pero no disfruta de cosas buenas, ¿no van todos al mismo lugar ?

7 A ll a man’s labor is for his mouth and yet the appetite is not satisfied.

Todo el trabajo del hombre es para su boca, sin embargo su apetito no se sacia.

8 F or what advantage does the wise man have over the fool? What advantage does the poor man have, knowing how to walk before the living?

Pues ¿qué ventaja tiene el sabio sobre el necio ? ¿Qué ventaja tiene el pobre que sabe comportarse entre los vivientes?

9 W hat the eyes see is better than what the soul desires. This too is futility and a striving after wind.

Mejor es lo que ven los ojos que lo que el alma desea. También esto es vanidad y correr tras el viento.

10 W hatever exists has already been named, and it is known what man is; for he cannot dispute with him who is stronger than he is.

A lo que existe, ya se le ha dado nombre, y se sabe lo que es un hombre: no puede contender con el que es más fuerte que él.

11 F or there are many words which increase futility. What then is the advantage to a man?

Cuando hay muchas palabras, aumenta la vanidad. ¿Cuál es entonces la ventaja para el hombre?

12 F or who knows what is good for a man during his lifetime, during the few years of his futile life? He will spend them like a shadow. For who can tell a man what will be after him under the sun?

Porque, ¿quién sabe lo que es bueno para el hombre durante su vida, en los contados días de su vana vida? Los pasará como una sombra. Pues, ¿quién hará saber al hombre lo que sucederá después de él bajo el sol?