1 V i ainda outro mal debaixo do sol, que pesa bastante sobre a humanidade:
Hay un mal que he visto bajo el sol, y muy común entre los hombres:
2 D eus dá riquezas, bens e honra ao homem, de modo que não lhe falta nada que os seus olhos desejam; mas Deus não lhe permite desfrutar tais coisas, e outro as desfruta em seu lugar. Isso não faz sentido; é um mal terrível.
un hombre a quien Dios ha dado riquezas, bienes y honores, y nada le falta a su alma de todo lo que desea, pero que Dios no le ha capacitado para disfrutar de ellos, porque un extraño los disfruta. Esto es vanidad y penosa aflicción.
3 U m homem pode ter cem filhos e viver muitos anos. No entanto, se não desfrutar as coisas boas da vida, digo que uma criança que nasce morta e nem ao menos recebe um enterro digno tem melhor sorte que ele.
Si un hombre engendra cien hijos y vive muchos años, por muchos que sean sus años, si su alma no se ha saciado de cosas buenas, y tampoco halla sepultura, entonces digo: Mejor es el abortivo que él,
4 E la nasce em vão e parte em trevas, e nas trevas o seu nome fica escondido.
porque en vano viene, y a la oscuridad va; y en la oscuridad su nombre quedará oculto.
5 E mbora jamais tenha visto o sol ou conhecido qualquer coisa, ela tem mais descanso do que tal homem.
Además, no ha visto el sol y nada sabe; más reposo tiene éste que aquél.
6 P ois, de que lhe valeria viver dois mil anos, sem desfrutar a sua prosperidade? Afinal, não vão todos para o mesmo lugar?
Aunque el hombre viva dos veces mil años, pero no disfruta de cosas buenas, ¿no van todos al mismo lugar ?
7 T odo o esforço do homem é feito para a sua boca; contudo, o seu apetite jamais se satisfaz.
Todo el trabajo del hombre es para su boca, sin embargo su apetito no se sacia.
8 Q ue vantagem tem o sábio em relação ao tolo? Que vantagem tem o pobre em saber como se portar diante dos outros?
Pues ¿qué ventaja tiene el sabio sobre el necio ? ¿Qué ventaja tiene el pobre que sabe comportarse entre los vivientes?
9 M elhor é contentar-se com o que os olhos vêem do que sonhar com o que se deseja. Isso também não faz sentido; é correr atrás do vento.
Mejor es lo que ven los ojos que lo que el alma desea. También esto es vanidad y correr tras el viento.
10 T udo o que existe já recebeu nome, e já se sabe o que o homem é; não se pode lutar contra alguém mais forte.
A lo que existe, ya se le ha dado nombre, y se sabe lo que es un hombre: no puede contender con el que es más fuerte que él.
11 Q uanto mais palavras, mais tolices, e sem nenhum proveito.
Cuando hay muchas palabras, aumenta la vanidad. ¿Cuál es entonces la ventaja para el hombre?
12 N a verdade, quem sabe o que é bom para o homem, nos poucos dias de sua vida vazia, em que ele passa como uma sombra? Quem poderá contar-lhe o que acontecerá debaixo do sol depois que ele partir?
Porque, ¿quién sabe lo que es bueno para el hombre durante su vida, en los contados días de su vana vida? Los pasará como una sombra. Pues, ¿quién hará saber al hombre lo que sucederá después de él bajo el sol?