1 E ntão esses três homens pararam de responder a Jó, pois este se julgava justo.
Entonces estos tres hombres dejaron de responder a Job porque él era justo a sus propios ojos.
2 M as Eliú, filho de Baraquel, de Buz, da família de Rão, indignou-se muito contra Jó, porque este se justificava a si mesmo diante de Deus.
Pero se encendió la ira de Eliú, hijo de Baraquel buzita, de la familia de Ram. Se encendió su ira contra Job porque se justificaba delante de Dios.
3 T ambém se indignou contra os três amigos, pois não encontraram meios de refutar a Jó, e mesmo assim o tinham condenado.
Su ira se encendió también contra sus tres amigos porque no habían hallado respuesta, y sin embargo habían condenado a Job.
4 E liú tinha ficado esperando para falar a Jó porque eles eram mais velhos que ele.
Eliú había esperado para hablar a Job porque los otros eran de más edad que él.
5 M as, quando viu que os três não tinham mais nada a dizer, indignou-se.
Pero cuando vio Eliú que no había respuesta en la boca de los tres hombres, se encendió su ira.
6 E ntão Eliú, filho de Baraquel, de Buz, falou: “Eu sou jovem, vocês têm idade. Por isso tive receio e não ousei dizer-lhes o que sei.
Y respondió Eliú, hijo de Baraquel buzita, y dijo: Yo soy joven, y vosotros ancianos; por eso tenía timidez y me atemorizaba declararos lo que pienso.
7 O s que têm idade é que devem falar, pensava eu, os anos avançados é que devem ensinar sabedoria.
Yo pensé que los días hablarían, y los muchos años enseñarían sabiduría.
8 M as é o espírito dentro do homem que lhe dá entendimento; o sopro do Todo-poderoso.
Pero hay un espíritu en el hombre, y el soplo del Todopoderoso le da entendimiento.
9 N ão são só os mais velhos, os sábios, não são só os de idade que entendem o que é certo.
Los de muchos años quizá no sean sabios, ni los ancianos entiendan justicia.
10 “ Por isso digo: Escutem-me; também vou dizer o que sei.
Por eso digo: “Escuchadme, también yo declararé lo que pienso.”
11 E nquanto vocês estavam falando, esperei; fiquei ouvindo os seus arrazoados; enquanto vocês estavam procurando palavras,
He aquí, esperé vuestras palabras, escuché vuestros argumentos, mientras buscabais qué decir;
12 d ei-lhes total atenção. Mas nenhum de vocês demonstrou que Jó está errado. Nenhum de vocês respondeu aos seus argumentos.
os presté además mucha atención. He aquí, no hubo ninguno que refutara a Job, ninguno de vosotros que respondiera a sus palabras.
13 N ão digam: ‘Encontramos a sabedoria; que Deus o refute, não o homem’.
No digáis: “Hemos hallado sabiduría; Dios lo derrotará, no el hombre.”
14 S ó que não foi contra mim que Jó dirigiu as suas palavras, e não vou responder a ele com os argumentos de vocês.
Pero él no ha dirigido sus palabras contra mí, ni yo le responderé con vuestros argumentos.
15 “ Vejam, eles estão consternados e não têm mais o que dizer; as palavras lhes fugiram.
Están desconcertados, ya no responden; les han faltado las palabras.
16 D evo aguardar, agora que estão calados e sem resposta?
¿Y he de esperar porque ellos no hablan, porque se detienen y ya no responden?
17 T ambém vou dar a minha opinião, também vou dizer o que sei,
Yo también responderé mi parte, yo también declararé lo que pienso.
18 p ois não me faltam palavras, e dentro de mim o espírito me impulsiona.
Porque estoy lleno de palabras; dentro de mí el espíritu me constriñe.
19 P or dentro estou como vinho arrolhado, como odres novos prestes a romper.
He aquí, mi vientre es como vino sin respiradero, está a punto de reventar como odres nuevos.
20 T enho que falar; isso me aliviará. Tenho que abrir os lábios e responder.
Dejadme hablar para que encuentre alivio, dejadme abrir los labios y responder.
21 N ão serei parcial com ninguém, e a ninguém bajularei,
Que no haga yo acepción de persona, ni use lisonja con nadie.
22 p orque não sou bom em bajular; se fosse, o meu Criador em breve me levaria.
Porque no sé lisonjear, de otra manera mi Hacedor me llevaría pronto.