1 A lgum tempo depois, Jesus subiu a Jerusalém para uma festa dos judeus.
Después de esto, se celebraba una fiesta de los judíos, y Jesús subió a Jerusalén.
2 H á em Jerusalém, perto da porta das Ovelhas, um tanque que, em aramaico, é chamado Betesda, tendo cinco entradas em volta.
Y hay en Jerusalén, junto a la puerta de las ovejas, un estanque que en hebreo se llama Betesda y que tiene cinco pórticos.
3 A li costumava ficar grande número de pessoas doentes e inválidas: cegos, mancos e paralíticos. Eles esperavam um movimento nas águas.
En éstos yacía una multitud de enfermos, ciegos, cojos y paralíticos que esperaban el movimiento del agua;
4 D e vez em quando descia um anjo do Senhor e agitava as águas. O primeiro que entrasse no tanque, depois de agitadas as águas, era curado de qualquer doença que tivesse.
porque un ángel del Señor descendía de vez en cuando al estanque y agitaba el agua; y el primero que descendía al estanque después del movimiento del agua, quedaba curado de cualquier enfermedad que tuviera.
5 U m dos que estavam ali era paralítico fazia trinta e oito anos.
Y estaba allí un hombre que hacía treinta y ocho años que estaba enfermo.
6 Q uando o viu deitado e soube que ele vivia naquele estado durante tanto tempo, Jesus lhe perguntou: “Você quer ser curado?”
Cuando Jesús lo vio acostado allí y supo que ya llevaba mucho tiempo en aquella condición, le dijo: ¿Quieres ser sano?
7 D isse o paralítico: “Senhor, não tenho ninguém que me ajude a entrar no tanque quando a água é agitada. Enquanto estou tentando entrar, outro chega antes de mim”.
El enfermo le respondió: Señor, no tengo a nadie que me meta en el estanque cuando el agua es agitada; y mientras yo llego, otro baja antes que yo.
8 E ntão Jesus lhe disse: “Levante-se! Pegue a sua maca e ande”.
Jesús le dijo: Levántate, toma tu camilla y anda.
9 I mediatamente o homem ficou curado, pegou a maca e começou a andar. Isso aconteceu num sábado,
Y al instante el hombre quedó sano, y tomó su camilla y echó a andar. Jesús censurado por sanar en el día de reposo Y aquel día era día de reposo.
10 e , por essa razão, os judeus disseram ao homem que havia sido curado: “Hoje é sábado, não lhe é permitido carregar a maca”.
Por eso los judíos decían al que fue sanado: Es día de reposo, y no te es permitido cargar tu camilla.
11 M as ele respondeu: “O homem que me curou me disse: ‘Pegue a sua maca e ande’”.
Pero él les respondió: El mismo que me sanó, me dijo: “Toma tu camilla y anda.”
12 E ntão lhe perguntaram: “Quem é esse homem que lhe mandou pegar a maca e andar?”
Le preguntaron: ¿Quién es el hombre que te dijo: “Toma tu camilla y anda”?
13 O homem que fora curado não tinha idéia de quem era ele, pois Jesus havia desaparecido no meio da multidão.
Pero el que había sido sanado no sabía quién era, porque Jesús, sigilosamente, se había apartado de la multitud que estaba en aquel lugar.
14 M ais tarde Jesus o encontrou no templo e lhe disse: “Olhe, você está curado. Não volte a pecar, para que algo pior não lhe aconteça”.
Después de esto Jesús lo halló en el templo y le dijo: Mira, has sido sanado; no peques más, para que no te suceda algo peor.
15 O homem foi contar aos judeus que fora Jesus quem o tinha curado. Vida por meio do Filho
El hombre se fue, y dijo a los judíos que Jesús era el que lo había sanado.
16 E ntão os judeus passaram a perseguir Jesus, porque ele estava fazendo essas coisas no sábado.
A causa de esto los judíos perseguían a Jesús, porque hacía estas cosas en el día de reposo.
17 D isse-lhes Jesus: “Meu Pai continua trabalhando até hoje, e eu também estou trabalhando”.
Pero El les respondió: Hasta ahora mi Padre trabaja, y yo también trabajo.
18 P or essa razão, os judeus mais ainda queriam matá-lo, pois não somente estava violando o sábado, mas também estava dizendo que Deus era seu próprio Pai, igualando-se a Deus.
Entonces, por esta causa, los judíos aún más procuraban matarle, porque no sólo violaba el día de reposo, sino que también llamaba a Dios su propio Padre, haciéndose igual a Dios. Unanimidad del Padre y del Hijo
19 J esus lhes deu esta resposta: “Eu lhes digo verdadeiramente que o Filho não pode fazer nada de si mesmo; só pode fazer o que vê o Pai fazer, porque o que o Pai faz o Filho também faz.
Por eso Jesús, respondiendo, les decía: En verdad, en verdad os digo que el Hijo no puede hacer nada por su cuenta, sino lo que ve hacer al Padre; porque todo lo que hace el Padre, eso también hace el Hijo de igual manera.
20 P ois o Pai ama ao Filho e lhe mostra tudo o que faz. Sim, para admiração de vocês, ele lhe mostrará obras ainda maiores do que estas.
Pues el Padre ama al Hijo, y le muestra todo lo que El mismo hace; y obras mayores que éstas le mostrará, para que os admiréis.
21 P ois, da mesma forma que o Pai ressuscita os mortos e lhes dá vida, o Filho também dá vida a quem ele quer.
Porque así como el Padre levanta a los muertos y les da vida, asimismo el Hijo también da vida a los que El quiere.
22 A lém disso, o Pai a ninguém julga, mas confiou todo julgamento ao Filho,
Porque ni aun el Padre juzga a nadie, sino que todo juicio se lo ha confiado al Hijo,
23 p ara que todos honrem o Filho como honram o Pai. Aquele que não honra o Filho, também não honra o Pai que o enviou.
para que todos honren al Hijo así como honran al Padre. El que no honra al Hijo, no honra al Padre que le envió.
24 “ Eu lhes asseguro: Quem ouve a minha palavra e crê naquele que me enviou, tem a vida eterna e não será condenado, mas já passou da morte para a vida.
En verdad, en verdad os digo: el que oye mi palabra y cree al que me envió, tiene vida eterna y no viene a condenación, sino que ha pasado de muerte a vida.
25 E u lhes afirmo que está chegando a hora, e já chegou, em que os mortos ouvirão a voz do Filho de Deus, e aqueles que a ouvirem, viverão.
En verdad, en verdad os digo que viene la hora, y ahora es, cuando los muertos oirán la voz del Hijo de Dios, y los que oigan vivirán.
26 P ois, da mesma forma como o Pai tem vida em si mesmo, ele concedeu ao Filho ter vida em si mesmo.
Porque así como el Padre tiene vida en sí mismo, así también le dio al Hijo el tener vida en sí mismo;
27 E deu-lhe autoridade para julgar, porque é o Filho do homem.
y le dio autoridad para ejecutar juicio, porque es el Hijo del Hombre.
28 “ Não fiquem admirados com isto, pois está chegando a hora em que todos os que estiverem nos túmulos ouvirão a sua voz
No os admiréis de esto, porque viene la hora en que todos los que están en los sepulcros oirán su voz,
29 e sairão; os que fizeram o bem ressuscitarão para a vida, e os que fizeram o mal ressuscitarão para serem condenados.
y saldrán: los que hicieron lo bueno, a resurrección de vida, y los que practicaron lo malo, a resurrección de juicio. Testimonio del Padre y de las obras de Jesús
30 P or mim mesmo, nada posso fazer; eu julgo apenas conforme ouço, e o meu julgamento é justo, pois não procuro agradar a mim mesmo, mas àquele que me enviou. Testemunhos acerca de Jesus
Yo no puedo hacer nada por iniciativa mía; como oigo, juzgo, y mi juicio es justo porque no busco mi voluntad, sino la voluntad del que me envió.
31 “ Se testifico acerca de mim mesmo, o meu testemunho não é válido.
Si yo solo doy testimonio de mí mismo, mi testimonio no es verdadero.
32 H á outro que testemunha em meu favor, e sei que o seu testemunho a meu respeito é válido.
Otro es el que da testimonio de mí, y yo sé que el testimonio que da de mí es verdadero.
33 “ Vocês enviaram representantes a João, e ele testemunhou da verdade.
Vosotros habéis enviado a preguntar a Juan, y él ha dado testimonio de la verdad.
34 N ão que eu busque testemunho humano, mas menciono isso para que vocês sejam salvos.
Pero el testimonio que yo recibo no es de hombre; mas digo esto para que vosotros seáis salvos.
35 J oão era uma candeia que queimava e irradiava luz, e durante certo tempo vocês quiseram alegrar-se com a sua luz.
El era la lámpara que ardía y alumbraba, y vosotros quisisteis regocijaros por un tiempo en su luz.
36 “ Eu tenho um testemunho maior que o de João; a própria obra que o Pai me deu para concluir, e que estou realizando, testemunha que o Pai me enviou.
Pero el testimonio que yo tengo es mayor que el de Juan; porque las obras que el Padre me ha dado para llevar a cabo, las mismas obras que yo hago, dan testimonio de mí, de que el Padre me ha enviado.
37 E o Pai que me enviou, ele mesmo testemunhou a meu respeito. Vocês nunca ouviram a sua voz, nem viram a sua forma,
Y el Padre que me envió, ése ha dado testimonio de mí. Pero no habéis oído jamás su voz ni habéis visto su apariencia.
38 n em a sua palavra habita em vocês, pois não crêem naquele que ele enviou.
Y su palabra no la tenéis morando en vosotros, porque no creéis en aquel que El envió.
39 V ocês estudam cuidadosamente as Escrituras, porque pensam que nelas vocês têm a vida eterna. E são as Escrituras que testemunham a meu respeito;
Examináis las Escrituras porque vosotros pensáis que en ellas tenéis vida eterna; y ellas son las que dan testimonio de mí;
40 c ontudo, vocês não querem vir a mim para terem vida.
y no queréis venir a mí para que tengáis vida.
41 “ Eu não aceito glória dos homens,
No recibo gloria de los hombres;
42 m as conheço vocês. Sei que vocês não têm o amor de Deus.
pero os conozco, que no tenéis el amor de Dios en vosotros.
43 E u vim em nome de meu Pai, e vocês não me aceitaram; mas, se outro vier em seu próprio nome, vocês o aceitarão.
Yo he venido en nombre de mi Padre y no me recibís; si otro viene en su propio nombre, a ése recibiréis.
44 C omo vocês podem crer, se aceitam glória uns dos outros, mas não procuram a glória que vem do Deus único?
¿Cómo podéis creer, cuando recibís gloria los unos de los otros, y no buscáis la gloria que viene del Dios único ?
45 “ Contudo, não pensem que eu os acusarei perante o Pai. Quem os acusa é Moisés, em quem estão as suas esperanças.
No penséis que yo os acusaré delante del Padre; el que os acusa es Moisés, en quien vosotros habéis puesto vuestra esperanza.
46 S e vocês cressem em Moisés, creriam em mim, pois ele escreveu a meu respeito.
Porque si creyerais a Moisés, me creeríais a mí, porque de mí escribió él.
47 V isto, porém, que não crêem no que ele escreveu, como crerão no que eu digo?”
Pero si no creéis sus escritos, ¿cómo creeréis mis palabras?