Êxodo 36 ~ Éxodo 36

picture

1 Assim Bezalel, Aoliabe e todos os homens capazes, a quem o Senhor concedeu destreza e habilidade para fazerem toda a obra de construção do santuário, realizarão a obra como o Senhor ordenou”.

Y Bezaleel, Aholiab y toda persona hábil en quien el Señor ha puesto sabiduría e inteligencia para saber hacer toda la obra de construcción del santuario, harán todo conforme a lo que el Señor ha ordenado.

2 E ntão Moisés chamou Bezalel e Aoliabe e todos os homens capazes a quem o Senhor dera habilidade e que estavam dispostos a vir realizar a obra.

Entonces llamó Moisés a Bezaleel y a Aholiab y a toda persona hábil en quien el Señor había puesto sabiduría, y a todo aquel cuyo corazón le impulsaba a venir a la obra para hacerla.

3 R eceberam de Moisés todas as ofertas que os israelitas tinham trazido para a obra de construção do santuário. E o povo continuava a trazer voluntariamente ofertas, manhã após manhã.

Y recibieron de Moisés todas las ofrendas que los hijos de Israel habían traído para hacer la obra de la construcción del santuario. Y ellos seguían trayéndole ofrendas voluntarias cada mañana.

4 P or isso, todos os artesãos habilidosos que trabalhavam no santuário interromperam o trabalho

Así que vinieron todos los hombres hábiles que hacían todo el trabajo del santuario, cada cual del trabajo que estaba haciendo,

5 e disseram a Moisés: “O povo está trazendo mais do que o suficiente para realizar a obra que o Senhor ordenou”.

y dijeron a Moisés: El pueblo trae más de lo que se necesita para la obra de construcción que el Señor nos ha ordenado que se haga.

6 E ntão Moisés ordenou que fosse feita esta proclamação em todo o acampamento: “Nenhum homem ou mulher deverá fazer mais nada para ser oferecido ao santuário”. Assim, o povo foi impedido de trazer mais,

Entonces Moisés dio una orden, y se pasó una proclama por todo el campamento, diciendo: Ningún hombre ni mujer haga más trabajo para las contribuciones del santuario. Así se impidió que el pueblo trajera más.

7 p ois o que já haviam recebido era mais que suficiente para realizar toda a obra. A Construção do Tabernáculo

Porque el material que tenían era abundante, y más que suficiente para hacer toda la obra. Construcción del tabernáculo

8 T odos os homens capazes dentre os trabalhadores fizeram o tabernáculo com dez cortinas internas de linho fino trançado e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho, com os querubins bordados sobre eles.

Y todos los hombres hábiles de entre los que estaban haciendo la obra hicieron el tabernáculo con diez cortinas de lino fino torcido, y tela azul, púrpura y escarlata, con querubines, obra de hábil artífice; Bezaleel las hizo.

9 T odas as cortinas internas tinham o mesmo tamanho: doze metros e sessenta centímetros de comprimento por um metro e oitenta centímetros de largura.

La longitud de cada cortina era de veintiocho codos, y la anchura de cada cortina de cuatro codos; todas las cortinas tenían una misma medida.

10 P renderam cinco cortinas internas, e fizeram o mesmo com as outras cinco.

Y unió cinco cortinas una con otra, también las otras cinco cortinas las unió una con otra.

11 E m seguida fizeram laçadas de tecido azul ao longo da borda da última cortina interna do primeiro conjunto de cortinas internas, fazendo o mesmo com o segundo conjunto.

E hizo lazos de tela azul en el borde de la cortina del extremo del primer enlace; lo mismo hizo en el borde de la cortina del extremo del segundo enlace.

12 F izeram também cinqüenta laçadas na primeira cortina interna e cinqüenta laçadas na última cortina interna do segundo conjunto; as laçadas estavam opostas umas às outras.

Hizo cincuenta lazos en una cortina, e hizo cincuenta lazos en el borde de la cortina que estaba en el segundo enlace; los lazos se correspondían unos a otros.

13 D epois fizeram cinqüenta ganchos de ouro e com eles prenderam um conjunto de cortinas internas ao outro, para que o tabernáculo formasse um todo.

Hizo además cincuenta broches de oro, y unió las cortinas una a la otra con los broches, de manera que el tabernáculo llegó a ser una unidad.

14 C om o total de onze cortinas internas de pêlos de cabra fizeram uma tenda para cobrir o tabernáculo.

Hizo también cortinas de pelo de cabra a manera de tienda sobre el tabernáculo; hizo once cortinas en total.

15 A s onze cortinas internas tinham a mesma medida: treze metros e meio de comprimento por um metro e oitenta centímetros de largura.

La longitud de cada cortina era de treinta codos, y la anchura de cada cortina de cuatro codos; las once cortinas tenían una misma medida.

16 P renderam cinco cortinas internas num conjunto e as outras seis noutro conjunto.

Unió cinco cortinas entre sí y las otras seis cortinas también entre sí.

17 D epois fizeram cinqüenta laçadas em volta da borda da última cortina interna de um dos conjuntos e também na borda da última cortina interna do outro conjunto.

Hizo cincuenta lazos en el borde de la cortina del extremo del primer enlace, y cincuenta lazos hizo en el borde de la cortina del extremo del segundo enlace.

18 F izeram também cinqüenta ganchos de bronze para unir a tenda, formando um todo.

Hizo además cincuenta broches de bronce para unir la tienda, a fin de que fuera un todo.

19 E m seguida fizeram para a tenda uma cobertura de pele de carneiro tingida de vermelho, e por cima desta uma cobertura de couro.

Hizo también para la tienda una cubierta de pieles de carnero teñidas de rojo, y otra cubierta de pieles de marsopa por encima.

20 F izeram ainda armações verticais de madeira de acácia para o tabernáculo.

Hizo luego para el tabernáculo tablas de madera de acacia, colocándolas verticalmente.

21 C ada armação tinha quatro metros e meio de comprimento por setenta centímetros de largura,

La longitud de cada tabla era de diez codos, y de un codo y medio la anchura de cada tabla.

22 c om dois encaixes paralelos um ao outro. E fizeram todas as armações do tabernáculo dessa madeira.

Cada tabla tenía dos espigas para unirlas una con otra; así hizo con todas las tablas del tabernáculo.

23 F izeram também vinte armações para o lado sul do tabernáculo

Hizo, pues, las tablas para el tabernáculo: veinte tablas para el lado sur.

24 e quarenta bases de prata para serem colocadas debaixo delas; duas bases para cada armação, uma debaixo de cada encaixe.

También hizo cuarenta basas de plata debajo de las veinte tablas: dos basas debajo de una tabla para sus dos espigas, y dos basas debajo de otra tabla para sus dos espigas.

25 P ara o outro lado, o lado norte do tabernáculo, fizeram vinte armações

Y para el segundo lado del tabernáculo, el lado norte, hizo veinte tablas,

26 e quarenta bases de prata, duas debaixo de cada armação.

y sus cuarenta basas de plata: dos basas debajo de una tabla y dos basas debajo de la otra tabla.

27 F izeram ainda seis armações na parte de trás do tabernáculo, isto é, para o lado ocidental,

Y para la parte posterior del tabernáculo, hacia el occidente, hizo seis tablas.

28 e duas armações foram montadas nos cantos, na parte de trás do tabernáculo.

Hizo además dos tablas para las esquinas del tabernáculo en la parte posterior.

29 N esses dois cantos as armações eram duplas, desde a parte inferior até a mais alta, colocadas numa só argola, ambas feitas do mesmo modo.

Eran dobles por abajo y estaban unidas por arriba hasta la primera argolla; así hizo con las dos para las dos esquinas.

30 H avia, pois, oito armações e dezesseis bases de prata, duas debaixo de cada armação.

Había ocho tablas con sus basas de plata; dieciséis basas, dos basas debajo de cada tabla.

31 T ambém fizeram travessões de madeira de acácia: cinco para as armações de um lado do tabernáculo,

Hizo también barras de madera de acacia; cinco para las tablas de un lado del tabernáculo,

32 c inco para as do outro lado e cinco para as do lado ocidental, na parte de trás do tabernáculo.

y cinco barras para las tablas del otro lado del tabernáculo, y cinco barras para las tablas del lado posterior del tabernáculo, hacia el occidente.

33 F izeram o travessão central de uma extremidade à outra, passando pelo meio das armações.

La barra del medio en el centro de las tablas la hizo pasar de un extremo al otro.

34 R evestiram de ouro as armações e fizeram argolas de ouro para sustentar os travessões, os quais também revestiram de ouro.

Y revistió de oro las tablas, e hizo de oro sus argollas por donde pasaran las barras, y revistió de oro las barras.

35 F izeram o véu de linho fino trançado e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho, e mandaram bordar nele querubins.

Hizo además, el velo de tela azul, púrpura y escarlata y lino fino torcido; lo hizo con querubines, obra de hábil artífice.

36 F izeram-lhe quatro colunas de madeira de acácia e as revestiram de ouro. Fizeram-lhe ainda ganchos de ouro e fundiram as suas bases de prata.

Y le hizo cuatro columnas de acacia y las revistió de oro; sus ganchos eran también de oro, y fundió para ellas cuatro basas de plata.

37 P ara a entrada da tenda fizeram uma cortina de linho fino trançado e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho, obra de bordador,

Hizo también una cortina para la entrada de la tienda de tela azul, púrpura y escarlata y de lino fino torcido, obra de tejedor,

38 e fizeram-lhe cinco colunas com ganchos. Revestiram de ouro as partes superior e lateral das colunas e fizeram de bronze as suas cinco bases.

con sus cinco columnas y sus ganchos; y revistió de oro sus capiteles y sus molduras; pero sus cinco basas eran de bronce.