Salmos 22 ~ Salmos 22

picture

1 M eu Deus! Meu Deus! Por que me abandonaste? Por que estás tão longe de salvar-me, tão longe dos meus gritos de angústia?

Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado ? ¿ Por qué estás tan lejos de mi salvación y de las palabras de mi clamor ?

2 M eu Deus! Eu clamo de dia, mas não respondes; de noite, e não recebo alívio!

Dios mío, de día clamo y no respondes; y de noche, pero no hay para mí reposo.

3 T u, porém, és o Santo, és rei, és o louvor de Israel.

Sin embargo, tú eres santo, que habitas entre las alabanzas de Israel.

4 E m ti os nossos antepassados puseram a sua confiança; confiaram, e os livraste.

En ti confiaron nuestros padres; confiaron, y tú los libraste.

5 C lamaram a ti, e foram libertos; em ti confiaram, e não se decepcionaram.

A ti clamaron, y fueron librados; en ti confiaron, y no fueron decepcionados.

6 M as eu sou verme, e não homem, motivo de zombaria e objeto de desprezo do povo.

Pero yo soy gusano, y no hombre; oprobio de los hombres, y despreciado del pueblo.

7 C açoam de mim todos os que me vêem; balançando a cabeça, lançam insultos contra mim, dizendo:

Todos los que me ven, de mí se burlan; hacen muecas con los labios, menean la cabeza, diciendo:

8 Recorra ao Senhor! Que o Senhor o liberte! Que ele o livre, já que lhe quer bem!”

Que se encomiende al Señor; que El lo libre, que El lo rescate, puesto que en El se deleita.

9 C ontudo, tu mesmo me tiraste do ventre; deste-me segurança junto ao seio de minha mãe.

Porque tú me sacaste del seno materno; me hiciste confiar desde los pechos de mi madre.

10 D esde que nasci fui entregue a ti; desde o ventre materno és o meu Deus.

A ti fui entregado desde mi nacimiento; desde el vientre de mi madre tú eres mi Dios.

11 N ão fiques distante de mim, pois a angústia está perto e não há ninguém que me socorra.

No estés lejos de mí, porque la angustia está cerca, pues no hay quien ayude.

12 M uitos touros me cercam, sim, rodeiam-me os poderosos de Basã.

Muchos toros me han rodeado; toros fuertes de Basán me han cercado.

13 C omo leão voraz rugindo, escancaram a boca contra mim.

Avidos abren su boca contra mí, como león rapaz y rugiente.

14 C omo água me derramei, e todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração se tornou como cera; derreteu-se no meu íntimo.

Soy derramado como agua, y todos mis huesos están descoyuntados; mi corazón es como cera; se derrite en medio de mis entrañas.

15 M eu vigor secou-se como um caco de barro, e a minha língua gruda no céu da boca; deixaste-me no pó, à beira da morte.

Como un tiesto se ha secado mi vigor, y la lengua se me pega al paladar, y me has puesto en el polvo de la muerte.

16 C ães me rodearam! Um bando de homens maus me cercou! Perfuraram minhas mãos e meus pés.

Porque perros me han rodeado; me ha cercado cuadrilla de malhechores; me horadaron las manos y los pies.

17 P osso contar todos os meus ossos, mas eles me encaram com desprezo.

Puedo contar todos mis huesos. Ellos me miran, me observan;

18 D ividiram as minhas roupas entre si, e lançaram sortes pelas minhas vestes.

reparten mis vestidos entre sí, y sobre mi ropa echan suertes.

19 T u, porém, Senhor, não fiques distante! Ó minha força, vem logo em meu socorro!

Pero tú, oh Señor, no estés lejos; fuerza mía, apresúrate a socorrerme.

20 L ivra-me da espada, livra a minha vida do ataque dos cães.

Libra mi alma de la espada, mi única vida de las garras del perro.

21 S alva-me da boca dos leões, e dos chifres dos bois selvagens. E tu me respondeste.

Sálvame de la boca del león y de los cuernos de los búfalos; respóndeme.

22 P roclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei.

Hablaré de tu nombre a mis hermanos; en medio de la congregación te alabaré.

23 L ouvem-no, vocês que temem o Senhor! Glorifiquem-no, todos vocês, descendentes de Jacó! Tremam diante dele, todos vocês, descendentes de Israel!

Los que teméis al Señor, alabadle; descendencia toda de Jacob, glorificadle, temedle, descendencia toda de Israel.

24 P ois não menosprezou nem repudiou o sofrimento do aflito; não escondeu dele o rosto, mas ouviu o seu grito de socorro.

Porque El no ha despreciado ni aborrecido la aflicción del angustiado, ni le ha escondido su rostro; sino que cuando clamó al Señor, lo escuchó.

25 D e ti vem o tema do meu louvor na grande assembléia; na presença dos que te temem cumprirei os meus votos.

De ti viene mi alabanza en la gran congregación; mis votos cumpliré delante de los que le temen.

26 O s pobres comerão até ficarem satisfeitos; aqueles que buscam o Senhor o louvarão! Que vocês tenham vida longa!

Los pobres comerán y se saciarán; los que buscan al Señor, le alabarán. ¡Viva vuestro corazón para siempre!

27 T odos os confins da terra se lembrarão e se voltarão para o Senhor, e todas as famílias das nações se prostrarão diante dele,

Todos los términos de la tierra se acordarán y se volverán al Señor, y todas las familias de las naciones adorarán delante de ti.

28 p ois do Senhor é o reino; ele governa as nações.

Porque del Señor es el reino, y El gobierna las naciones.

29 T odos os ricos da terra se banquetearão e o adorarão; haverão de ajoelhar-se diante dele todos os que descem ao pó, cuja vida se esvai.

Todos los grandes de la tierra comerán y adorarán; se postrarán ante El todos los que descienden al polvo, aun aquel que no puede conservar viva su alma.

30 A posteridade o servirá; gerações futuras ouvirão falar do Senhor,

La posteridad le servirá; esto se dirá del Señor hasta la generación venidera.

31 e a um povo que ainda não nasceu proclamarão seus feitos de justiça, pois ele agiu poderosamente.

Vendrán y anunciarán su justicia; a un pueblo por nacer, anunciarán que El ha hecho esto.