Salmos 22 ~ Salmi 22

picture

1 M eu Deus! Meu Deus! Por que me abandonaste? Por que estás tão longe de salvar-me, tão longe dos meus gritos de angústia?

Al direttore del coro. Su «Cerva dell’aurora ». Salmo di Davide. Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato ? Te ne stai lontano, senza soccorrermi, senza dare ascolto alle parole del mio gemito!

2 M eu Deus! Eu clamo de dia, mas não respondes; de noite, e não recebo alívio!

Dio mio, io grido di giorno, ma tu non rispondi, e anche di notte, senza interruzione.

3 T u, porém, és o Santo, és rei, és o louvor de Israel.

Eppure tu sei il Santo, siedi circondato dalle lodi d’Israele.

4 E m ti os nossos antepassados puseram a sua confiança; confiaram, e os livraste.

I nostri padri confidarono in te; confidarono e tu li liberasti.

5 C lamaram a ti, e foram libertos; em ti confiaram, e não se decepcionaram.

Gridarono a te, e furono salvati; confidarono in te, e non furono delusi.

6 M as eu sou verme, e não homem, motivo de zombaria e objeto de desprezo do povo.

Ma io sono un verme e non un uomo, l’infamia degli uomini e il disprezzato dal popolo.

7 C açoam de mim todos os que me vêem; balançando a cabeça, lançam insultos contra mim, dizendo:

Chiunque mi vede si fa beffe di me; allunga il labbro, scuote il capo, dicendo:

8 Recorra ao Senhor! Que o Senhor o liberte! Que ele o livre, já que lhe quer bem!”

«Egli si affida al Signore; lo liberi dunque; lo salvi, poiché lo gradisce!»

9 C ontudo, tu mesmo me tiraste do ventre; deste-me segurança junto ao seio de minha mãe.

Sì, tu m’hai tratto dal grembo materno; m’hai fatto riposare fiducioso sulle mammelle di mia madre.

10 D esde que nasci fui entregue a ti; desde o ventre materno és o meu Deus.

A te fui affidato fin dalla mia nascita, tu sei il mio Dio fin dal grembo di mia madre.

11 N ão fiques distante de mim, pois a angústia está perto e não há ninguém que me socorra.

Non allontanarti da me, perché l’angoscia è vicina e non c’è alcuno che mi aiuti.

12 M uitos touros me cercam, sim, rodeiam-me os poderosos de Basã.

Grossi tori m’hanno circondato; potenti tori di Basan m’hanno attorniato;

13 C omo leão voraz rugindo, escancaram a boca contra mim.

aprono la loro gola contro di me, come un leone rapace e ruggente.

14 C omo água me derramei, e todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração se tornou como cera; derreteu-se no meu íntimo.

Io sono come acqua che si sparge e tutte le mie ossa sono slogate; il mio cuore è come la cera, si scioglie in mezzo alle mie viscere.

15 M eu vigor secou-se como um caco de barro, e a minha língua gruda no céu da boca; deixaste-me no pó, à beira da morte.

Il mio vigore s’inaridisce come terra cotta e la lingua mi si attacca al palato; tu m’hai posto nella polvere della morte.

16 C ães me rodearam! Um bando de homens maus me cercou! Perfuraram minhas mãos e meus pés.

Poiché cani mi hanno circondato; una folla di malfattori m’ha attorniato; m’hanno forato le mani e i piedi.

17 P osso contar todos os meus ossos, mas eles me encaram com desprezo.

Posso contare tutte le mie ossa. Essi mi guardano e mi osservano:

18 D ividiram as minhas roupas entre si, e lançaram sortes pelas minhas vestes.

spartiscono fra loro le mie vesti e tirano a sorte la mia tunica.

19 T u, porém, Senhor, não fiques distante! Ó minha força, vem logo em meu socorro!

Ma tu, Signore, non allontanarti, tu che sei la mia forza, affrèttati a soccorrermi.

20 L ivra-me da espada, livra a minha vida do ataque dos cães.

Libera la mia vita dalla spada e salva l’unica vita mia dall’assalto del cane;

21 S alva-me da boca dos leões, e dos chifres dos bois selvagens. E tu me respondeste.

salvami dalla gola del leone. Tu mi risponderai liberandomi dalle corna dei bufali.

22 P roclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei.

Io annuncerò il tuo nome ai miei fratelli, ti loderò in mezzo all’assemblea.

23 L ouvem-no, vocês que temem o Senhor! Glorifiquem-no, todos vocês, descendentes de Jacó! Tremam diante dele, todos vocês, descendentes de Israel!

O voi che temete il Signore, lodatelo! Voi tutti, discendenti di Giacobbe, glorificatelo, temetelo voi tutti, stirpe d’Israele!

24 P ois não menosprezou nem repudiou o sofrimento do aflito; não escondeu dele o rosto, mas ouviu o seu grito de socorro.

Poiché non ha disprezzato né sdegnato l’afflizione del sofferente, non gli ha nascosto il suo volto; ma quando quello ha gridato a lui, egli l’ha esaudito.

25 D e ti vem o tema do meu louvor na grande assembléia; na presença dos que te temem cumprirei os meus votos.

Tu sei l’argomento della mia lode nella grande assemblea; io adempirò i miei voti in presenza di quelli che ti temono.

26 O s pobres comerão até ficarem satisfeitos; aqueles que buscam o Senhor o louvarão! Que vocês tenham vida longa!

Gli umili mangeranno e saranno saziati; quelli che cercano il Signore lo loderanno; il loro cuore vivrà in eterno.

27 T odos os confins da terra se lembrarão e se voltarão para o Senhor, e todas as famílias das nações se prostrarão diante dele,

Tutte le estremità della terra si ricorderanno del Signore e si convertiranno a lui; tutte le famiglie delle nazioni adoreranno in tua presenza.

28 p ois do Senhor é o reino; ele governa as nações.

Poiché al Signore appartiene il regno, egli domina sulle nazioni.

29 T odos os ricos da terra se banquetearão e o adorarão; haverão de ajoelhar-se diante dele todos os que descem ao pó, cuja vida se esvai.

Tutti i potenti della terra mangeranno e adoreranno; tutti quelli che scendono nella polvere e non possono mantenersi in vita s’inchineranno davanti a lui.

30 A posteridade o servirá; gerações futuras ouvirão falar do Senhor,

La discendenza lo servirà; si parlerà del Signore alla generazione futura.

31 e a um povo que ainda não nasceu proclamarão seus feitos de justiça, pois ele agiu poderosamente.

Essi verranno e proclameranno la sua giustizia, e al popolo che nascerà diranno come egli ha agito.