1 D epois que o muro foi reconstruído e que eu coloquei as portas no lugar, foram nomeados os porteiros, os cantores e os levitas.
«Quando le mura furono ricostruite e io ebbi messo a posto le porte, e i portinai, i cantori e i Leviti furono stabiliti nelle loro funzioni,
2 P ara governar Jerusalém encarreguei o meu irmão Hanani e, com ele, Hananias, comandante da fortaleza, pois Hananias era íntegro e temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
diedi il comando di Gerusalemme ad Anania mio fratello e ad Anania, governatore della fortezza, perché era un uomo fedele e timorato di Dio più di tanti altri.
3 E u lhes disse: As portas de Jerusalém não deverão ser abertas enquanto o sol não estiver alto. E antes de deixarem o serviço, os porteiros deverão fechar e travar as portas. Também designei moradores de Jerusalém para sentinelas, alguns em postos no muro, outros em frente das suas casas. A Lista dos Exilados que Retornaram
E dissi loro: “Le porte di Gerusalemme non si aprano prima che il sole scotti; e mentre le guardie saranno ancora al loro posto, si chiudano e si sbarrino le porte; e si pongano a fare la guardia gli abitanti di Gerusalemme, ciascuno al suo turno e ciascuno davanti alla propria casa”.
4 O ra, a cidade era grande e espaçosa, mas havia poucos moradores, e as casas ainda não tinham sido reconstruídas.
La città era grande ed estesa; ma dentro c’era poca gente, e non si erano costruite case.
5 P or isso o meu Deus pôs no meu coração reunir os nobres, os oficiais e todo o povo para registrá-los por famílias. Encontrei o registro genealógico dos que foram os primeiros a voltar. Assim estava registrado ali:
Il mio Dio mi mise in cuore di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento. Trovai il registro genealogico di quelli che erano tornati dall’esilio la prima volta, e vi trovai scritto quanto segue:
6 “ Estes são os homens da província que voltaram do exílio, os quais Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado prisioneiros. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua própria cidade,
“Questi sono quelli della provincia che tornarono dall’esilio, coloro che Nabucodonosor, re di Babilonia, aveva deportati e che tornarono a Gerusalemme e in Giuda, ciascuno nella sua città.
7 e m companhia de Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. E esta é a lista e o número dos que retornaram, pelos chefes de família e respectivas cidades:
Essi tornarono con Zorobabele, Iesua, Neemia, Azaria, Raamia, Naamani, Mardocheo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Neum e Baana. Censimento degli uomini del popolo d’Israele:
8 “ os descendentes de Parós 2. 172
figli di Paros, duemilacentosettantadue.
9 d e Sefatias 372
Figli di Sefatia, trecentosettantadue.
10 d e Ara 652
Figli di Ara, seicentocinquantadue.
11 d e Paate-Moabe, por meio da linhagem de Jesua e Joabe, 2. 818
Figli di Paat-Moab, dei figli di Iesua e di Ioab, duemilaottocentodiciotto.
12 d e Elão 1. 254
Figli di Elam, milleduecentocinquantaquattro.
13 d e Zatu 845
Figli di Zattu, ottocentoquarantacinque.
14 d e Zacai 760
Figli di Zaccai, settecentosessanta.
15 d e Binui 648
Figli di Binnui, seicentoquarantotto.
16 d e Bebai 628
Figli di Bebai, seicentoventotto.
17 d e Azgade 2. 322
Figli di Azgad, duemilatrecentoventidue.
18 d e Adonicão 667
Figli di Adonicam, seicentosessantasette.
19 d e Bigvai 2. 067
Figli di Bigvai, duemilasessantasette.
20 d e Adim 655
Figli di Adin, seicentocinquantacinque.
21 d e Ater, por meio de Ezequias, 98
Figli di Ater, della famiglia di Ezechia, novantotto.
22 d e Hasum 328
Figli di Casum, trecentoventotto.
23 d e Besai 324
Figli di Bezai, trecentoventiquattro.
24 d e Harife 112
Figli di Carif, centododici.
25 d e Gibeom 95
Figli di Gabaon, novantacinque.
26 “ das cidades de Belém e de Netofate 188
Uomini di Betlemme e di Netofa, centottantotto.
27 d e Anatote 128
Uomini di Anatot, centoventotto.
28 d e Bete-Azmavete 42
Uomini di Bet-Azmavet, quarantadue.
29 d e Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote 743
Uomini di Chiriat-Iearim, di Chefira e di Beerot, settecentoquarantatré.
30 d e Ramá e Geba 621
Uomini di Rama e di Gheba, seicentoventuno.
31 d e Micmás 122
Uomini di Micmas, centoventidue.
32 d e Betel e Ai 123
Uomini di Betel e di Ai, centoventitré.
33 d o outro Nebo 52
Uomini dell’altro Nebo, cinquantadue.
34 d o outro Elão 1. 254
Figli dell’altro Elam, milleduecentocinquantaquattro.
35 d e Harim 320
Figli di Carim, trecentoventi.
36 d e Jericó 345
Figli di Gerico, trecentoquarantacinque.
37 d e Lode, Hadide e Ono 721
Figli di Lod, di Cadid e di Ono, settecentoventuno.
38 d e Senaá 3. 930.
Figli di Senaa, tremilanovecentotrenta.
39 “ Os sacerdotes: “os descendentes de Jedaías, por meio da família de Jesua, 973
Sacerdoti: figli di Iedaia, della casa di Iesua, novecentosessantatré.
40 d e Imer 1. 052
Figli di Immer, millecinquantadue.
41 d e Pasur 1. 247
Figli di Pascur, milleduecentoquarantasette.
42 d e Harim 1. 017.
Figli di Carim, millediciassette.
43 “ Os levitas: “os descendentes de Jesua, por meio de Cadmiel, pela linhagem de Hodeva, 74.
Leviti: figli di Iesua e di Cadmiel, dei figli di Odeva, settantaquattro.
44 “ Os cantores: “os descendentes de Asafe 148.
Cantori: figli di Asaf, centoquarantotto.
45 “ Os porteiros do templo: os descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai 138.
Portinai: figli di Sallum, figli di Ater, figli di Talmon, figli di Accub, figli di Catita, figli di Sobai, centotrentotto.
46 “ Os servidores do templo: “os descendentes de Zia, Hasufa, Tabaote,
Netinei: figli di Sica, figli di Casufa, figli di Tabbaot,
47 Q ueros, Sia, Padom,
figli di Cheros, figli di Sia, figli di Padon,
48 L ebana, Hagaba, Salmai,
figli di Lebana, figli di Agaba, figli di Salmai,
49 H anã, Gidel, Gaar,
figli di Anan, figli di Ghiddel, figli di Gaar,
50 R eaías, Rezim, Necoda,
figli di Reaia, figli di Resin, figli di Necoda,
51 G azão, Uzá, Paséia,
figli di Gazzam, figli di Uzza, figli di Pasea,
52 B esai, Meunim, Nefusim,
figli di Besai, figli di Meunim, figli di Nefiscesim,
53 B aquebuque, Hacufa, Harur,
figli di Bacbuc, figli di Acufa, figli di Carur,
54 B aslite, Meída, Harsa,
figli di Bazlit, figli di Meida, figli di Carsa,
55 B arcos, Sísera, Tamá,
figli di Barco, figli di Sisera, figli di Tema,
56 N esias e Hatifa.
figli di Nesia, figli di Catifa.
57 “ Os descendentes dos servos de Salomão: “os descendentes de Sotai, Soferete, Perida,
Figli dei servi di Salomone: figli di Sotai, figli di Soferet, figli di Perida,
58 J aala, Darcom, Gidel,
figli di Iala, figli di Darcon, figli di Ghiddel,
59 S efatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Amom.
figli di Sefatia, figli di Cattil, figli di Pocheret-Asebaim, figli di Amon.
60 “ Os servos do templo e os descendentes dos servos de Salomão 392.
Totale dei Netinei e dei figli dei servi di Salomone, trecentonovantadue.
61 “ Os que chegaram das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, mas não puderam provar que suas famílias eram descendentes de Israel:
Ed ecco quelli che tornarono da Tel-Mela, da Tel-Arsa, da Cherub-Addon e da Immer, e che non avevano potuto stabilire la loro genealogia patriarcale per dimostrare che erano Israeliti:
62 “ os descendentes de Delaías, Tobias e Necoda 642.
figli di Delalia, figli di Tobia, figli di Necoda, seicentoquarantadue.
63 “ E dentre os sacerdotes: “os descendentes de Habaías, Hacoz e Barzilai, homem que se casou com uma filha de Barzilai, de Gileade, e que era chamado por aquele nome”.
Tra i sacerdoti: figli di Cabaia, figli di Accos, figli di Barzillai, il quale aveva sposato una delle figlie di Barzillai, il Galaadita, e fu chiamato con il loro nome.
64 E sses procuraram seus registros de família, mas não conseguiram achá-los e, dessa forma, foram considerados impuros para o sacerdócio.
Questi cercarono i loro titoli genealogici, ma non li trovarono, e furono perciò esclusi, come impuri, dal sacerdozio;
65 P or isso o governador determinou que eles não comessem das ofertas santíssimas enquanto não houvesse um sacerdote para consultar o Urim e o Tumim.
e il governatore disse loro di non mangiare offerte sacre finché non si presentasse un sacerdote per consultare Dio per mezzo dell’urim e del tummim.
66 O total de todos os registrados foi 42. 360 homens,
La comunità tutta insieme comprendeva quarantaduemilatrecentosessanta persone,
67 a lém dos seus 7. 337 servos e servas; havia entre eles 245 cantores e cantoras.
senza contare i loro servi e le loro serve, che ammontavano a settemilatrecentotrentasette. Avevano pure duecentoquarantacinque cantanti, maschi e femmine.
68 P ossuíam 736 cavalos, 245 mulas,
Avevano settecentotrentasei cavalli, duecentoquarantacinque muli,
69 4 35 camelos e 6. 720 jumentos.
quattrocentotrentacinque cammelli, seimilasettecentoventi asini.
70 A lguns dos chefes das famílias contribuíram para o trabalho. O governador deu à tesouraria oito quilos de ouro, 50 bacias e 530 vestes para os sacerdotes.
Alcuni dei capi famiglia offrirono dei doni per l’opera. Il governatore diede al tesoro mille dracme d’oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.
71 A lguns dos chefes das famílias deram à tesouraria cento e sessenta quilos de ouro e mil e trezentos e vinte quilos de prata, para a realização do trabalho.
Tra i capi famiglia ce ne furono che diedero al tesoro dell’opera ventimila dracme d’oro e duemiladuecento mine d’argento.
72 O total dado pelo restante do povo foi de cento e sessenta quilos de ouro, mil e duzentos quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
Il resto del popolo diede ventimila dracme d’oro, duemila mine d’argento e sessantasette vesti sacerdotali.
73 O s sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores e os servidores do templo, e também alguns do povo e os demais israelitas, estabeleceram-se em suas próprias cidades.
I sacerdoti, i Leviti, i portinai, i cantori, la gente del popolo, i Netinei e tutti gli Israeliti si stabilirono nelle loro città. Quando giunse il settimo mese, i figli d’Israele erano stabiliti nelle loro città”».