2 Samuel 22 ~ 2 Samuele 22

picture

1 D avi cantou ao Senhor este cântico, quando ele o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul,

Davide rivolse al Signore le parole di questo canto quando il Signore lo liberò dalla mano di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul. Egli disse:

2 d izendo: “O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;

«Il Signore è la mia rocca, la mia fortezza, il mio liberatore;

3 o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio; o meu escudo e o meu poderoso salvador. Ele é a minha torre alta, o meu abrigo seguro. Tu, Senhor, és o meu salvador, e me salvas dos violentos.

il mio Dio, la mia rupe in cui mi rifugio, il mio scudo, il mio potente salvatore, il mio alto rifugio, il mio asilo. O mio salvatore, tu mi salvi dalla violenza!

4 C lamo ao Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.

Io invocai il Signore, che è degno di ogni lode, e fui salvato dai miei nemici.

5 As ondas da morte me cercaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram.

Le onde della morte mi avevano circondato e i torrenti della distruzione mi avevano spaventato.

6 A s cordas da sepultura me envolveram, as armadilhas da morte me confrontaram.

I legami del soggiorno dei morti mi avevano attorniato, i lacci della morte mi avevano sorpreso.

7 N a minha angústia, clamei ao Senhor; clamei ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; o meu grito de socorro chegou aos seus ouvidos.

Nella mia angoscia invocai il Signore, gridai al mio Dio. Egli udì la mia voce dal suo tempio. Il mio grido giunse ai suoi orecchi.

8 A terra abalou-se e tremeu, os alicerces dos céus estremeceram; tremeram porque ele estava irado.

Allora la terra fu scossa e tremò, le fondamenta dei cieli furono smosse e scrollate, perché egli era colmo di sdegno.

9 D as suas narinas saiu fumaça; da sua boca saiu fogo consumidor; dele saíram brasas vivas e flamejantes.

Un fumo saliva dalle sue narici; un fuoco consumante gli usciva dalla bocca, e ne venivano fuori carboni accesi.

10 E le abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam debaixo dos seus pés.

Egli abbassò i cieli e discese, avendo sotto i piedi una densa caligine.

11 M ontou sobre um querubim e voou; elevou-se sobre as asas do vento.

Cavalcava un cherubino e volava; appariva sulle ali del vento.

12 P ôs as trevas ao seu redor; das densas nuvens de chuva fez o seu abrigo.

Delle tenebre s’era fatto una tenda, s’era circondato di masse d’acqua e di dense nubi.

13 D o brilho da sua presença flamejavam carvões em brasa.

Dallo splendore che lo precedeva si sprigionavano carboni accesi.

14 D os céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.

Il Signore tonò dai cieli. L’Altissimo fece udire la sua voce.

15 E le atirou flechas e dispersou os inimigos, arremessou raios e os fez bater em retirada.

Scagliò frecce e disperse i nemici; lanciò folgori e li mise in rotta.

16 O s vales apareceram, e os fundamentos da terra foram expostos, diante da repreensão do Senhor, com o forte sopro de suas narinas.

Allora apparve il fondo del mare, e le fondamenta del mondo furono scoperte dal rimprovero del Signore, al soffio del vento delle sue narici.

17 Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.

Egli tese dall’alto la mano e mi prese, mi trasse fuori dalle grandi acque.

18 L ivrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, que eram fortes demais para mim.

Mi liberò dal mio potente nemico e da quelli che mi odiavano, perché erano più forti di me.

19 E les me atacaram no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.

Essi mi erano piombati addosso nel giorno della mia calamità, ma il Signore fu il mio sostegno.

20 D eu-me ampla liberdade; livrou-me, pois me quer bem.

Egli mi trasse fuori al largo, mi liberò, perché mi gradisce.

21 O Senhor me tratou conforme a minha retidão; conforme a pureza das minhas mãos me recompensou.

Il Signore mi ha ricompensato secondo la mia giustizia, mi ha reso secondo la purezza delle mie mani,

22 P ois guardei os caminhos do Senhor; não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.

perché ho osservato le vie del Signore e non mi sono empiamente sviato dal mio Dio.

23 T odos os seus mandamentos estão diante de mim; não me afastei dos seus decretos.

Infatti ho tenuto tutte le sue leggi davanti a me e non mi sono allontanato dai suoi precetti.

24 T enho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de pecar.

Sono stato integro verso di lui e mi sono guardato dalla mia iniquità.

25 O Senhor recompensou-me segundo a minha retidão, conforme a pureza das minhas mãos perante ele.

Perciò il Signore mi ha ripagato secondo la mia giustizia, secondo la mia purezza davanti a lui.

26 Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,

Tu ti mostri leale verso chi è leale, integro verso l’uomo integro;

27 a o puro te revelas puro, mas ao perverso te revelas astuto.

ti mostri puro con il puro e ti mostri astuto con il perverso;

28 S alvas os humildes, mas os teus olhos estão sobre os orgulhosos para os humilhar.

tu salvi la gente afflitta, ma il tuo sguardo si ferma sugli alteri, per abbassarli.

29 T u és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.

Sì, tu sei la mia lampada, o Signore, e il Signore illumina le mie tenebre.

30 C ontigo posso avançar contra uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.

Con te io assalgo i bastioni, con il mio Dio salgo sulle mura.

31 Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é escudo para todos os que nele se refugiam.

La via di Dio è perfetta, la parola del Signore è purificata con il fuoco. Egli è lo scudo di quelli che si rifugiano in lui.

32 P ois quem é Deus além do Senhor ? E quem é Rocha senão o nosso Deus?

Infatti chi è Dio all’infuori del Signore ? Chi è rocca all’infuori del nostro Dio?

33 É Deus quem me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.

Dio è la mia potente fortezza e rende la mia via diritta.

34 E le me faz correr veloz como a gazela e me firma os passos nos lugares altos.

Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve e mi rende saldo sulle mie montagne.

35 É ele que treina as minhas mãos para a batalha, e assim os meus braços vergam o arco de bronze.

Egli addestra le mie mani alla battaglia e le mie braccia tendono un arco di bronzo.

36 T u me dás o teu escudo de livramento; a tua ajuda me fez forte.

Tu mi hai anche dato lo scudo della tua salvezza e la tua bontà mi ha reso grande.

37 A largas sob mim o meu caminho, para que os meus tornozelos não se torçam.

Tu hai allargato la via ai miei passi e i miei piedi non hanno vacillato.

38 Persegui os meus inimigos e os derrotei; não voltei enquanto não foram destruídos.

Io ho inseguito i miei nemici e li ho distrutti. Non sono tornato indietro prima di averli sterminati.

39 E smaguei-os completamente, e não puderam levantar-se; caíram debaixo dos meus pés.

Li ho annientati, schiacciati; non sono risorti; sono caduti sotto i miei piedi.

40 T u me revestiste de força para a batalha; fizeste cair aos meus pés os meus adversários.

Tu mi hai cinto di forza per la guerra, tu hai fatto piegare sotto di me i miei avversari;

41 F izeste que os meus inimigos fugissem de mim; destruí os que me odiavam.

hai fatto voltare le spalle davanti a me ai miei nemici; ho distrutto quelli che mi odiavano.

42 G ritaram por socorro, mas não havia quem os salvasse; gritaram ao Senhor, mas ele não respondeu.

Hanno gridato aiuto, ma nessuno li ha salvati; hanno gridato al Signore, ma egli non ha risposto.

43 E u os reduzi a pó, como o pó da terra; esmaguei-os e os amassei como a lama das ruas.

Io li ho tritati come polvere della terra, li ho pestati, calpestati, come il fango delle strade.

44 Tu me livraste dos ataques do meu povo; preservaste-me como líder de nações. Um povo que eu não conhecia me é sujeito.

Tu mi hai liberato dal mio popolo in rivolta, mi hai conservato capo di nazioni; un popolo che non conoscevo mi è stato sottomesso.

45 E strangeiros me bajulam; assim que me ouvem, me obedecem.

I figli degli stranieri mi hanno reso omaggio, al solo udir parlare di me, mi hanno ubbidito.

46 T odos eles perdem a coragem; saem tremendo das suas fortalezas.

I figli degli stranieri si son persi d’animo, sono usciti tremanti dai loro nascondigli.

47 O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha que me salva!

Viva il Signore! Sia benedetta la mia Rocca! Sia esaltato Dio, la rocca della mia salvezza,

48 E ste é o Deus que em meu favor executa vingança, que sujeita nações ao meu poder,

il Dio che fa la mia vendetta e mi sottomette i popoli,

49 q ue me livrou dos meus inimigos. Tu me exaltaste acima dos meus agressores; de homens violentos me libertaste.

che mi libera dai miei nemici. Sì, tu m’innalzi sopra i miei avversari, mi salvi dall’uomo violento.

50 P or isso te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.

Perciò, o Signore, ti loderò tra le nazioni e salmeggerò al tuo nome.

51 E le concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, com Davi e seus descendentes para sempre”.

Grandi liberazioni egli accorda al suo re e usa bontà verso il suo unto, verso Davide e la sua discendenza per sempre».