1 T iago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos dispersas entre as nações: Saudações. Provas e Tentações
Giacomo, servo di Dio e del Signore Gesù Cristo, alle dodici tribù che sono disperse nel mondo: salute. Prove e tentazioni
2 M eus irmãos, considerem motivo de grande alegria o fato de passarem por diversas provações,
Fratelli miei, considerate una grande gioia quando venite a trovarvi in prove svariate,
3 p ois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.
sapendo che la prova della vostra fede produce costanza.
4 E a perseverança deve ter ação completa, a fim de que vocês sejam maduros e íntegros, sem lhes faltar coisa alguma.
E la costanza compia pienamente l’opera sua in voi, perché siate perfetti e completi, di nulla mancanti.
5 S e algum de vocês tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá livremente, de boa vontade; e lhe será concedida.
Se poi qualcuno di voi manca di saggezza, la chieda a Dio che dona a tutti generosamente senza rinfacciare, e gli sarà data.
6 P eça-a, porém, com fé, sem duvidar, pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, levada e agitada pelo vento.
Ma la chieda con fede, senza dubitare; perché chi dubita è simile a un’onda del mare, agitata dal vento e spinta qua e là.
7 N ão pense tal pessoa que receberá coisa alguma do Senhor,
Un tale uomo non pensi di ricevere qualcosa dal Signore,
8 p ois tem mente dividida e é instável em tudo o que faz.
perché è di animo doppio, instabile in tutte le sue vie.
9 O irmão de condição humilde deve orgulhar-se quando estiver em elevada posição.
Il fratello di umile condizione sia fiero della sua elevazione;
10 E o rico deve orgulhar-se caso passe a viver em humilde, porque o rico passará como a flor do campo.
e il ricco, della sua umiliazione, perché passerà come il fiore dell’erba.
11 P ois o sol se levanta, traz o calor e seca a planta; cai então a sua flor, e a sua beleza é destruída. Da mesma forma o rico murchará em meio aos seus afazeres.
Infatti il sole sorge con il suo calore ardente e fa seccare l’erba, e il suo fiore cade e la sua bella apparenza svanisce; anche il ricco appassirà così nelle sue imprese.
12 F eliz é o homem que persevera na provação, porque depois de aprovado receberá a coroa da vida, que Deus prometeu aos que o amam.
Beato l’uomo che sopporta la prova; perché, dopo averla superata, riceverà la corona della vita, che il Signore ha promessa a quelli che lo amano.
13 Q uando alguém for tentado, jamais deverá dizer: “Estou sendo tentado por Deus”. Pois Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
Nessuno, quando è tentato, dica: «Sono tentato da Dio», perché Dio non può essere tentato dal male, ed egli stesso non tenta nessuno;
14 C ada um, porém, é tentado pelo próprio mau desejo, sendo por este arrastado e seduzido.
invece ognuno è tentato dalla propria concupiscenza che lo attrae e lo seduce.
15 E ntão esse desejo, tendo concebido, dá à luz o pecado, e o pecado, após ter se consumado, gera a morte.
Poi la concupiscenza, quando ha concepito, partorisce il peccato; e il peccato, quando è compiuto, produce la morte. Mettere in pratica la Parola di Dio
16 M eus amados irmãos, não se deixem enganar.
Non v’ingannate, fratelli miei carissimi;
17 T oda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, que não muda como sombras inconstantes.
ogni cosa buona e ogni dono perfetto vengono dall’alto e discendono dal Padre degli astri luminosi presso il quale non c’è variazione né ombra di mutamento.
18 P or sua decisão ele nos gerou pela palavra da verdade, a fim de sermos como que os primeiros frutos de tudo o que ele criou. Praticando a Palavra
Egli ha voluto generarci secondo la sua volontà mediante la parola di verità, affinché in qualche modo siamo le primizie delle sue creature.
19 M eus amados irmãos, tenham isto em mente: Sejam todos prontos para ouvir, tardios para falar e tardios para irar-se,
Sappiate questo, fratelli miei carissimi: che ogni uomo sia pronto ad ascoltare, lento a parlare, lento all’ira;
20 p ois a ira do homem não produz a justiça de Deus.
perché l’ira dell’uomo non compie la giustizia di Dio.
21 P ortanto, livrem-se de toda impureza moral e da maldade que prevalece, e aceitem humildemente a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
Perciò, deposta ogni impurità e residuo di malizia, ricevete con dolcezza la parola che è stata piantata in voi, e che può salvare le anime vostre.
22 S ejam praticantes da palavra, e não apenas ouvintes, enganando-se a si mesmos.
Ma mettete in pratica la parola e non ascoltatela soltanto, illudendo voi stessi.
23 A quele que ouve a palavra, mas não a põe em prática, é semelhante a um homem que olha a sua face num espelho
Perché, se uno è ascoltatore della parola e non esecutore, è simile a un uomo che guarda la sua faccia naturale in uno specchio;
24 e , depois de olhar para si mesmo, sai e logo esquece a sua aparência.
e quando si è guardato se ne va, e subito dimentica com’era.
25 M as o homem que observa atentamente a lei perfeita, que traz a liberdade, e persevera na prática dessa lei, não esquecendo o que ouviu mas praticando-o, será feliz naquilo que fizer.
Ma chi guarda attentamente nella legge perfetta, cioè nella legge della libertà, e in essa persevera, non sarà un ascoltatore smemorato, ma uno che la mette in pratica; egli sarà felice nel suo operare.
26 S e alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua, engana-se a si mesmo. Sua religião não tem valor algum!
Se uno pensa di essere religioso, ma poi non tiene a freno la sua lingua e inganna se stesso, la sua religione è vana.
27 A religião que Deus, o nosso Pai, aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
La religione pura e senza macchia davanti a Dio e Padre è questa: soccorrere gli orfani e le vedove nelle loro afflizioni, e conservarsi puri dal mondo.