Tiago 1 ~ Иакова 1

picture

1 T iago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos dispersas entre as nações: Saudações. Provas e Tentações

Двенадцати родам иудеев, рассеянным среди народов. Вас приветствует Иаков, слуга Бога и Господа Иисуса Христа. Мудрость и вера

2 M eus irmãos, considerem motivo de grande alegria o fato de passarem por diversas provações,

Братья, когда вы сталкиваетесь с различного рода испытаниями, считайте это великой радостью.

3 p ois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.

Вы знаете, что испытание вашей веры вырабатывает стойкость,

4 E a perseverança deve ter ação completa, a fim de que vocês sejam maduros e íntegros, sem lhes faltar coisa alguma.

а стойкость должна настолько возрасти в вас, чтобы вы стали зрелыми и цельными, без всяких недостатков.

5 S e algum de vocês tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá livremente, de boa vontade; e lhe será concedida.

Если кому-то из вас недостает мудрости, пусть просит у Бога, Который, не упрекая, щедро наделяет ею всех, – и ему будет дано.

6 P eça-a, porém, com fé, sem duvidar, pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, levada e agitada pelo vento.

Но тот, кто просит, должен верить нисколько не сомневаясь, потому что сомневающийся похож на морскую волну, носимую и разбиваемую ветром.

7 N ão pense tal pessoa que receberá coisa alguma do Senhor,

Пусть такой человек не рассчитывает получить что-либо от Господа.

8 p ois tem mente dividida e é instável em tudo o que faz.

Это двоедушный человек, нетвердый во всем, что бы он ни делал. Богатство не вечно

9 O irmão de condição humilde deve orgulhar-se quando estiver em elevada posição.

Брат из низшего сословия, на самом деле, может хвалиться своим высоким положением.

10 E o rico deve orgulhar-se caso passe a viver em humilde, porque o rico passará como a flor do campo.

А богатый может хвалиться своим унижением, потому что он исчезнет, как полевой цветок.

11 P ois o sol se levanta, traz o calor e seca a planta; cai então a sua flor, e a sua beleza é destruída. Da mesma forma o rico murchará em meio aos seus afazeres.

Восходит солнце и своим жаром сушит растение, его цветок опадает, и вся красота исчезает. Так же и богатый человек увянет за своими делами.

12 F eliz é o homem que persevera na provação, porque depois de aprovado receberá a coroa da vida, que Deus prometeu aos que o amam.

Блажен тот, кто, перенеся испытание, выдержит его до конца – он получит венец жизни, который Бог обещал всем, кто любит Его.

13 Q uando alguém for tentado, jamais deverá dizer: “Estou sendo tentado por Deus”. Pois Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.

Когда вас постигает искушение, не говорите: «Это Бог меня искушает». Бог Сам не может быть искушен злом и не искушает никого.

14 C ada um, porém, é tentado pelo próprio mau desejo, sendo por este arrastado e seduzido.

Каждого человека искушают его же собственные желания, они увлекают и соблазняют его.

15 E ntão esse desejo, tendo concebido, dá à luz o pecado, e o pecado, após ter se consumado, gera a morte.

Затем желание зачинает и порождает грех, а совершенный грех порождает смерть.

16 M eus amados irmãos, não se deixem enganar.

Любимые мои братья, не заблуждайтесь.

17 T oda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, que não muda como sombras inconstantes.

Все добрые и совершенные дары исходят свыше, от Отца светил, у Которого нет ни изменения, ни тени перемены.

18 P or sua decisão ele nos gerou pela palavra da verdade, a fim de sermos como que os primeiros frutos de tudo o que ele criou. Praticando a Palavra

Он Сам по Своей воле родил нас словом истины, чтобы нам быть первыми плодами среди Его созданий. Слова и поступки

19 M eus amados irmãos, tenham isto em mente: Sejam todos prontos para ouvir, tardios para falar e tardios para irar-se,

Любимые мои братья, поймите: пусть каждый будет склонен скорее слушать, чем говорить или проявлять гнев.

20 p ois a ira do homem não produz a justiça de Deus.

В гневе человек не делает угодного Богу.

21 P ortanto, livrem-se de toda impureza moral e da maldade que prevalece, e aceitem humildemente a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.

Поэтому оставьте всякую нечистоту и остаток злобы и в кротости примите насаждаемое слово, которое имеет силу спасти ваши души.

22 S ejam praticantes da palavra, e não apenas ouvintes, enganando-se a si mesmos.

При этом будьте не только слушателями слова, но и исполнителями его, иначе вы просто обманываете себя.

23 A quele que ouve a palavra, mas não a põe em prática, é semelhante a um homem que olha a sua face num espelho

Кто слушает слово, но не исполняет его, тот похож на человека, который смотрит в зеркало:

24 e , depois de olhar para si mesmo, sai e logo esquece a sua aparência.

он посмотрел на себя и отошел, и сразу забыл, как выглядит.

25 M as o homem que observa atentamente a lei perfeita, que traz a liberdade, e persevera na prática dessa lei, não esquecendo o que ouviu mas praticando-o, será feliz naquilo que fizer.

Но человек, который постоянно вникает в совершенный Закон, Закон, дающий свободу, и поступает согласно ему, не забывая о том, что слышал, будет блажен в своих делах.

26 S e alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua, engana-se a si mesmo. Sua religião não tem valor algum!

Кто считает себя благочестивым, но не может управлять своим языком, тот обманывает самого себя, и благочестие такого человека бесполезно.

27 A religião que Deus, o nosso Pai, aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.

Чистое и непорочное благочестие перед Богом, нашим Отцом, заключается в том, чтобы помогать сиротам и вдовам в их нуждах и хранить себя чистым от этого мира.