Salmos 139 ~ Псалтирь 139

picture

1 S enhor, tu me sondas e me conheces.

Господи, Ты испытал меня и знаешь меня.

2 S abes quando me sento e quando me levanto; de longe percebes os meus pensamentos.

Сажусь ли я, встаю ли – Ты знаешь; мои мысли понимаешь издалека.

3 S abes muito bem quando trabalho e quando descanso; todos os meus caminhos são bem conhecidos por ti.

Иду ли я, отдыхаю ли – Ты видишь, и все пути мои знаешь.

4 A ntes mesmo que a palavra me chegue à língua, tu já a conheces inteiramente, Senhor.

Нет еще слова на моих устах, но Ты, Господи, его уже знаешь.

5 T u me cercas, por trás e pela frente, e pões a tua mão sobre mim.

Ты вокруг меня, и впереди, и позади, и кладешь на меня Свою руку.

6 T al conhecimento é maravilhoso demais e está além do meu alcance; é tão elevado que não o posso atingir.

Ведение Твое удивительно для меня, слишком велико для моего понимания.

7 P ara onde poderia eu escapar do teu Espírito? Para onde poderia fugir da tua presença?

Куда могу уйти от Твоего Духа? Куда могу убежать от Твоего присутствия?

8 S e eu subir aos céus, lá estás; se eu fizer a minha cama na sepultura, também lá estás.

Поднимусь ли на небеса – Ты там, сойду ли в мир мертвых – и там Ты.

9 S e eu subir com as asas da alvorada e morar na extremidade do mar,

Взлечу ли на крыльях зари на востоке, поселюсь ли за дальними морями на западе,

10 m esmo ali a tua mão direita me guiará e me susterá.

даже там Твоя рука поведет меня, Твоя правая рука удержит меня.

11 M esmo que eu diga que as trevas me encobrirão, e que a luz se tornará noite ao meu redor,

Если скажу: «Тьма сокроет меня, и свет превратится в ночь»,

12 v erei que nem as trevas são escuras para ti. A noite brilhará como o dia, pois para ti as trevas são luz.

даже тогда тьма не темна для Тебя, и ночь светла, как день: как тьма, так и свет.

13 T u criaste o íntimo do meu ser e me teceste no ventre de minha mãe.

Ты создал все внутренности мои, в материнской утробе соткал меня.

14 E u te louvo porque me fizeste de modo especial e admirável. Tuas obras são maravilhosas! Digo isso com convicção.

Буду славить Тебя за то, что я так удивительно сотворен. Чудесны Твои дела, душа моя сознает это вполне.

15 M eus ossos não estavam escondidos de ti quando em secreto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.

Мои кости не были сокрыты от Тебя, когда я был в тайне сотворен, образован в глубине материнской утробы.

16 O s teus olhos viram o meu embrião; todos os dias determinados para mim foram escritos no teu livro antes de qualquer deles existir.

Твои глаза видели мой зародыш, и в Твоей книге все мои дни были записаны, когда ни одного из них еще и не было.

17 C omo são preciosos para mim os teus pensamentos, ó Deus! Como é grande a soma deles!

Как дороги для меня Твои мысли, Боже! Как велико их число!

18 S e eu os contasse, seriam mais do que os grãos de areia. Se terminasse de contá-los, eu ainda estaria contigo.

Стану исчислять их – они многочисленнее песка. Когда пробуждаюсь, я все еще с Тобой.

19 Q uem dera matasses os ímpios, ó Deus! Afastem-se de mim os assassinos!

О Боже, если бы Ты истребил нечестивых! Отойдите от меня, кровожадные!

20 P orque falam de ti com maldade; em vão rebelam-se contra ti.

Нечестиво они говорят против Тебя; Твои враги произносят Твое Имя напрасно

21 A caso não odeio os que te odeiam, Senhor ? E não detesto os que se revoltam contra ti?

Как не возненавидеть мне ненавидящих Тебя, Господи? Как не питать отвращение к тем, кто восстает против Тебя?

22 T enho por eles ódio implacável! Considero-os inimigos meus!

Полной ненавистью ненавижу их; Твои враги и для меня враги.

23 S onda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece as minhas inquietações.

Испытай меня, Боже, и узнай мое сердце; испытай меня и узнай мои помышления.

24 V ê se em minha conduta algo te ofende, e dirige-me pelo caminho eterno.

Посмотри, не на опасном ли я пути и веди меня по пути вечному.