1 Crônicas 4 ~ 1-я Паралипоменон 4

picture

1 E stes também foram os descendentes de Judá: Perez, Hezrom, Carmi, Hur e Sobal.

Потомки Иуды: Парец, Хецрон, Харми, Хур и Шовал.

2 R eaías, filho de Sobal, gerou Jaate, e Jaate gerou Aumai e Laade. Esses foram os clãs dos zoratitas.

Реая, сын Шовала, был отцом Иахафа, а Иахаф – отцом Ахумая и Лагада. Это кланы цоратитов.

3 E stes foram os filhos de Etã: Jezreel, Isma e Idbás. A irmã deles chamava-se Hazelelponi.

Вот сыновья Етама: Изреель, Ишма, Идбаш. Их сестру звали Гацлелпони.

4 E ainda Penuel, pai de Gedor, e Ézer, pai de Husá. Esses foram os descendentes de Hur, o filho mais velho de Efrate e pai de Belém.

Пенуэл был отцом Гедора, а Езер – отцом Хушы. Это потомки Хура, первенца Ефрафы и отца Вифлеема.

5 A sur, fundador de Tecoa, teve duas mulheres: Helá e Naará.

Ашхур был отцом Текоа, и у него было две жены – Хела и Наара.

6 N aará lhe deu Auzã, Héfer, Temeni e Haastari. Esses foram os filhos de Naará.

Наара родила ему Ахузама, Хефера, Тимни и Ахашфари – это сыновья Наары.

7 E stes foram os filhos de Helá: Zerete, Zoar, Etnã

Сыновья Хелы: Цереф, Цохар, Ефнан

8 e Coz, que gerou Anube e Zobeba e os clãs de Aarel, filho de Harum.

и Коц, который был отцом Анува, Цовева и кланов Ахархела, сына Гарума.

9 J abez foi o homem mais respeitado de sua família. Sua mãe lhe deu o nome de Jabez, dizendo: “Com muitas dores o dei à luz”.

Иавеш был знаменитее своих братьев. Мать назвала его Иавеш, сказав: «Я родила его в муках».

10 J abez orou ao Deus de Israel: “Ah, abençoa-me e aumenta as minhas terras! Que a tua mão esteja comigo, guardando-me de males e livrando-me de dores”. E Deus atendeu ao seu pedido.

Иавеш воззвал к Богу Израиля: – О если бы Ты благословил меня и расширил мою землю! Пусть Твоя рука будет со мной, пусть убережет меня от зла, чтобы мне не страдать. И Бог исполнил его просьбу.

11 Q uelube, irmão de Suá, gerou Meir, pai de Estom.

Хелув, брат Шухи, стал отцом Махира, который был отцом Ештона.

12 E stom gerou Bete-Rafa, Paséia e Teína, fundador de Ir-Naás. Esses habitaram em Reca.

Ештон был отцом Бет-Рафы, Пасеаха и Техинны, отца Ир-Нахаша. Это жители Рехи.

13 E stes foram os filhos de Quenaz: Otoniel e Seraías. Estes foram os filhos de Otoniel: Hatate e Meonotai.

Сыновья Кеназа: Отниил и Серая. Сыновья Отниила: Хафаф и Меонофай.

14 M eonotai gerou Ofra. Seraías gerou Joabe, fundador de Ge-Harasim, que recebeu esse nome porque os seus habitantes eram artesãos.

Меонофай был отцом Офры. Серая был отцом Иоава – отца Ге-Харашим, названного так потому, что его жители были ремесленниками.

15 E stes foram os filhos de Calebe, filho de Jefoné: Iru, Elá e Naã. O filho de Elá foi Quenaz.

Сыновья Халева, сына Иефоннии: Ир, Ила и Наам. Сын Илы: Кеназ.

16 E stes foram os filhos de Jealelel: Zife, Zifa, Tiria e Asareel.

Сыновья Иегаллелела: Зиф, Зифа, Фирия и Асареел.

17 E stes foram os filhos de Ezra: Jéter, Merede, Éfer e Jalom. Merede casou-se com Bitia, filha do faraó, e teve os seguintes filhos: Miriã, Samai e Isbá, fundador de Estemoa.

Сыновья Езры: Иефер, Меред, Ефер и Иалон. Одна из жен Мереда родила Мерома, Шаммая и Ишбака – отца Эштемоа.

18 S ua mulher judia deu à luz a Jerede, fundador de Gedor, a Héber, fundador de Socó, e a Jecutiel, fundador de Zanoa.

(А его иудейская жена родила Иереда, отца Гедора, Хевера, отца Сохо и Иекуфиила, отца Заноаха). Это сыновья Бифьи, дочери фараона, на которой женился Меред.

19 E stes foram os filhos da mulher de Hodias, irmã de Naã: o pai de Queila, o garmita, e Estemoa, o maacatita.

Сыновья жены Годии, сестры Нахама: отцы гармитской Кеилы и маахитского Эштемоа.

20 E stes foram os filhos de Simão: Amnom, Rina, Bene-Hanã e Tilom. Estes foram os filhos de Isi: Zoete e Ben-Zoete.

Сыновья Симеона: Амнон, Ринна, Бен-Ханан и Филон. Сыновья Ишия: Зохеф и Бен-Зохеф.

21 E stes foram os filhos de Selá, filho de Judá: Er, pai de Leca; Lada, pai de Maressa. Selá também foi antepassado dos clãs daqueles que trabalhavam com linho em Bete-Asbéia,

Сыновья Шелы, сына Иуды: Ир, отец Лехи, Лаеда, отец Мареши, семьи работников, выделывающих тонкое полотно в Бет-Ашбеа;

22 d e Joquim, dos homens de Cozeba, de Joás e de Sarafe, que governavam em Moabe e em Jasubi-Leém. (Estes registros são de épocas antigas.)

Иоким, жители Хозевы, Иоаш и Сараф, которые имели владения в Моаве и Иашуви-Лехеме, но это древние события.

23 E les eram oleiros e habitavam em Netaim e em Gederá, perto do rei, para quem trabalhavam. Os Descendentes de Simeão

Они были гончарами, жившими в Нефаиме и Гедере; они проживали там и работали на царя. Потомки Симеона (Нав. 19: 2-9)

24 E stes foram os filhos de Simeão: Nemuel, Jamim, Jaribe, Zerá e Saul.

Сыновья Симеона: Немуил, Иамин, Иарив, Зерах и Саул.

25 O filho de Saul era Salum, pai de Mibsão, que foi o pai de Misma.

Шаллум, сын Саула, его сын Мивсам, его сын Мишма.

26 E stes foram os descendentes de Misma: seu filho Hamuel, pai de Zacur, que foi o pai de Simei.

Сыновья Мишмы: Хаммуил, сын его; его сын Заккур, его сын Шимей.

27 S imei teve dezesseis filhos e seis filhas, mas seus irmãos não tiveram muitos filhos; por isso todos os seus clãs não se igualam em número à tribo de Judá.

У Шимея было шестнадцать сыновей и шесть дочерей, но его братья не были многодетными; поэтому весь их клан не стал таким же многолюдным, как народ Иуды.

28 E les viviam em Berseba, Moladá, Hazar-Sual,

Они жили в Вирсавии, Моладе, Хацар-Шуале,

29 B ila, Azém, Tolade,

Билге, Ецеме, Толаде,

30 B etuel, Hormá, Ziclague,

Бетуиле, Хорме, Циклаге,

31 B ete-Marcabote, Hazar-Susim, Bete-Biri e Saaraim. Essas foram as suas cidades até o reinado de Davi.

Бет-Маркавофе, Хацар-сусиме, Бет-Биреи и Шаараиме. Это их города до правления Давида.

32 T inham também as cinco cidades de Etã, Aim, Rimom, Toquém e Asã,

Их поселениями были Етам, Аин, Риммон, Фокен и Ашан – пять городов

33 c om todos os povoados ao redor delas até Baalate. Nessas cidades viviam e mantinham um registro genealógico.

вместе со всеми поселениями, окружавшими эти города до самого Баалафа. Это их поселения и их родословие.

34 M esobabe, Janleque, Josa, filho de Amazias,

Мешовав, Иамлех, Иосия, сын Амасии,

35 J oel, Jeú, filho de Josibias, neto de Seraías e bisneto de Asiel;

Иоил, Иегу, сын Иошиви, сына Сераи, сына Асиила,

36 t ambém Elioenai, Jaacobá, Jesoaías, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaia

Елиоенай, Иакова, Ишохаия, Асая, Адиил, Ишимиил, Ванея,

37 e Ziza, filho de Sifi, neto de Alom, bisneto de Jedaías, trineto de Sinri e tetraneto de Semaías.

и Зиза, сын Шифия, сына Аллона, сына Иедаии, сына Шимрия, сына Шемаи.

38 E ssa é a lista dos líderes dos seus clãs. Suas famílias cresceram muito

Все выше перечисленные были вождями своих кланов. Их семьи значительно увеличивались,

39 e , por isso, foram para os arredores de Gedor, a leste do vale, em busca de pastagens para os seus rebanhos.

и они доходили до предместий Гедора, до восточной стороны долины, в поисках пастбищ для своих отар.

40 E ncontraram muitas pastagens boas, numa região vasta, pacífica e tranqüila, onde alguns camitas tinham vivido anteriormente.

Они нашли тучные, хорошие пастбища, а земля была просторна, спокойна и безопасна, ее прежние обитатели были хамитянами.

41 D urante o reinado de Ezequias, rei de Judá, esses homens aqui alistados chegaram e atacaram os camitas e os meunitas da região e os destruíram totalmente, como até hoje se pode ver. Depois ocuparam o lugar daqueles povos, pois havia pastagens para os seus rebanhos.

Все перечисленные пришли в дни Езекии, царя Иудеи. Они напали на хамитян в их жилищах и на меунитян, которые оказались там, истребив их полностью, как это видно и по сегодняшний день, и поселились на их месте, потому что там были пастбища для их отар.

42 E quinhentos desses simeonitas, liderados por Pelatias, Nearias, Refaías e Uziel, filhos de Isi, invadiram as colinas de Seir.

Пятьсот человек из этих симеонитов под началом Пелатия, Неарии, Рефая и Узиила, сыновей Ишия, отправились в нагорья Сеира,

43 E les mataram o restante dos amalequitas que tinha escapado, e ali vivem até hoje.

перебили остаток уцелевших амаликитян и живут там поныне.