Gênesis 10 ~ Бытие 10

picture

1 E ste é o registro da descendência de Sem, Cam e Jafé, filhos de Noé. Os filhos deles nasceram depois do Dilúvio. Os Jafetitas

Вот родословие Сима, Хама и Иафета, сыновей Ноя, у которых после потопа тоже родились сыновья. Потомки Иафета (1 Пар. 1: 5-7)

2 E stes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.

Сыновья Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Тувал, Мешех и Тирас.

3 E stes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.

Сыновья Гомера: Ашкеназ, Рифат и Тогарма.

4 E stes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.

Сыновья Иавана: Элиша, Таршиш, Киттим и Роданим.

5 D eles procedem os povos marítimos, os quais se separaram em seu território, conforme a sua língua, cada um segundo os clãs de suas nações. Os Camitas

(От них произошли приморские народы распространились по своим землям, среди своих народов; у каждого свой язык, свое племя). Потомки Хама (1 Пар. 1: 8-16)

6 E stes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.

Сыновья Хама: Куш, Мицраим, Пут и Ханаан.

7 E stes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.

Сыновья Куша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыновья Раамы: Шева и Дедан.

8 C uxe gerou também Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.

Куш был также отцом Нимрода, который стал первым на земле могучим воином.

9 E le foi o mais valente dos caçadores, e por isso se diz: “Valente como Ninrode”.

Он был величайшим охотником перед Господом, поэтому и говорится: «Величайший охотник перед Господом, как Нимрод».

10 N o início o seu reino abrangia Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinear.

Первыми городами в его царстве были Вавилон, Эрех, Аккад и Халне в Шинаре.

11 D essa terra ele partiu para a Assíria, onde fundou Nínive, Reobote-Ir, Calá

Из той земли он перешел в Ассирию, где построил Ниневию, Реховот-Ир, Калах

12 e Resém, que fica entre Nínive e Calá, a grande cidade.

и Ресен, между Ниневией и Калахом – великий город.

13 M izraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,

Мицраим был отцом лудеев, анамеев, легавеев, нафтухеев,

14 o s patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.

патрусеев, каслухеев (от которых произошли филистимляне), и кафтореев.

15 C anaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,

Ханаан был отцом Сидона, первенца его, и хеттов,

16 c omo também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,

иевусеев, аморреев, гергесеев,

17 o s heveus, os arqueus, os sineus,

хивеев, аркеев, синеев,

18 o s arvadeus, os zemareus e os hamateus. Posteriormente, os clãs cananeus se espalharam.

арвадеев, цемареев и хамафеев. Позже ханаанские племена рассеялись,

19 A s fronteiras de Canaã estendiam-se desde Sidom, iam até Gerar, e chegavam a Gaza e, de lá, prosseguiam até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, chegando até Lasa.

и границы Ханаана простирались от Сидона к Герару до Газы, а оттуда к Содому, Гоморре, Адме и Цевоиму до Лаши.

20 S ão esses os descendentes de Cam, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações. Os Semitas

Таковы произошедшие от Хама народы по своим родам, со своим языком, в своих землях. Потомки Сима (1 Пар. 1: 17-23)

21 S em, irmão mais velho de Jafé, também gerou filhos. Sem foi o antepassado de todos os filhos de Héber.

Родились сыновья и у Сима, старшего брата Иафета. Сим был предком всех сыновей Евера.

22 E stes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.

Сыновья Сима: Елам, Ашшур, Арпахшад, Луд и Арам.

23 E stes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.

Сыновья Арама: Уц, Хул, Гетер и Мешех.

24 A rfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.

У Арпахшада родился Шелах, а у Шелаха родился Евер.

25 A Héber nasceram dois filhos: um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.

У Евера родилось двое сыновей: одного звали Пелег, потому что в его дни земля была разделена, а его брата Иоктан.

26 J octã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,

Иоктан был отцом Алмодада, Шалефа, Хацармавета, Иераха,

27 A dorão, Uzal, Dicla,

Гадорама, Узала, Диклы,

28 O bal, Abimael, Sabá,

Овала, Авимаила, Шевы,

29 O fir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.

Офира, Хавилы и Иовава. Все они были сыновьями Иоктана.

30 A região onde viviam estendia-se de Messa até Sefar, nas colinas ao leste.

Область, где они жили, простиралась от Меши до Сефара, в восточных нагорьях.

31 S ão esses os descendentes de Sem, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.

Таковы произошедшие от Сима народы по своим родам, со своим языком, в своих землях.

32 S ão esses os clãs dos filhos de Noé, distribuídos em suas nações, conforme a história da sua descendência. A partir deles, os povos se dispersaram pela terra, depois do Dilúvio.

Таковы племена сыновей Ноя, по их родословиям в их народах; от них после потопа произошли все народы на земле.