1 E ste é o registro da descendência de Sem, Cam e Jafé, filhos de Noé. Os filhos deles nasceram depois do Dilúvio. Os Jafetitas
Вот родословие Сима, Хама и Иафета, сыновей Ноя, у которых после потопа тоже родились сыновья. Потомки Иафета (1 Пар. 1: 5-7)
2 E stes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
Сыновья Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Тувал, Мешех и Тирас.
3 E stes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
Сыновья Гомера: Ашкеназ, Рифат и Тогарма.
4 E stes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
Сыновья Иавана: Элиша, Таршиш, Киттим и Роданим.
5 D eles procedem os povos marítimos, os quais se separaram em seu território, conforme a sua língua, cada um segundo os clãs de suas nações. Os Camitas
(От них произошли приморские народы распространились по своим землям, среди своих народов; у каждого свой язык, свое племя). Потомки Хама (1 Пар. 1: 8-16)
6 E stes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
Сыновья Хама: Куш, Мицраим, Пут и Ханаан.
7 E stes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
Сыновья Куша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыновья Раамы: Шева и Дедан.
8 C uxe gerou também Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
Куш был также отцом Нимрода, который стал первым на земле могучим воином.
9 E le foi o mais valente dos caçadores, e por isso se diz: “Valente como Ninrode”.
Он был величайшим охотником перед Господом, поэтому и говорится: «Величайший охотник перед Господом, как Нимрод».
10 N o início o seu reino abrangia Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinear.
Первыми городами в его царстве были Вавилон, Эрех, Аккад и Халне в Шинаре.
11 D essa terra ele partiu para a Assíria, onde fundou Nínive, Reobote-Ir, Calá
Из той земли он перешел в Ассирию, где построил Ниневию, Реховот-Ир, Калах
12 e Resém, que fica entre Nínive e Calá, a grande cidade.
и Ресен, между Ниневией и Калахом – великий город.
13 M izraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
Мицраим был отцом лудеев, анамеев, легавеев, нафтухеев,
14 o s patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
патрусеев, каслухеев (от которых произошли филистимляне), и кафтореев.
15 C anaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
Ханаан был отцом Сидона, первенца его, и хеттов,
16 c omo também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
иевусеев, аморреев, гергесеев,
17 o s heveus, os arqueus, os sineus,
хивеев, аркеев, синеев,
18 o s arvadeus, os zemareus e os hamateus. Posteriormente, os clãs cananeus se espalharam.
арвадеев, цемареев и хамафеев. Позже ханаанские племена рассеялись,
19 A s fronteiras de Canaã estendiam-se desde Sidom, iam até Gerar, e chegavam a Gaza e, de lá, prosseguiam até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, chegando até Lasa.
и границы Ханаана простирались от Сидона к Герару до Газы, а оттуда к Содому, Гоморре, Адме и Цевоиму до Лаши.
20 S ão esses os descendentes de Cam, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações. Os Semitas
Таковы произошедшие от Хама народы по своим родам, со своим языком, в своих землях. Потомки Сима (1 Пар. 1: 17-23)
21 S em, irmão mais velho de Jafé, também gerou filhos. Sem foi o antepassado de todos os filhos de Héber.
Родились сыновья и у Сима, старшего брата Иафета. Сим был предком всех сыновей Евера.
22 E stes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
Сыновья Сима: Елам, Ашшур, Арпахшад, Луд и Арам.
23 E stes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
Сыновья Арама: Уц, Хул, Гетер и Мешех.
24 A rfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
У Арпахшада родился Шелах, а у Шелаха родился Евер.
25 A Héber nasceram dois filhos: um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
У Евера родилось двое сыновей: одного звали Пелег, потому что в его дни земля была разделена, а его брата Иоктан.
26 J octã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
Иоктан был отцом Алмодада, Шалефа, Хацармавета, Иераха,
27 A dorão, Uzal, Dicla,
Гадорама, Узала, Диклы,
28 O bal, Abimael, Sabá,
Овала, Авимаила, Шевы,
29 O fir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
Офира, Хавилы и Иовава. Все они были сыновьями Иоктана.
30 A região onde viviam estendia-se de Messa até Sefar, nas colinas ao leste.
Область, где они жили, простиралась от Меши до Сефара, в восточных нагорьях.
31 S ão esses os descendentes de Sem, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
Таковы произошедшие от Сима народы по своим родам, со своим языком, в своих землях.
32 S ão esses os clãs dos filhos de Noé, distribuídos em suas nações, conforme a história da sua descendência. A partir deles, os povos se dispersaram pela terra, depois do Dilúvio.
Таковы племена сыновей Ноя, по их родословиям в их народах; от них после потопа произошли все народы на земле.