2 Timóteo 3 ~ 2-е Тимофею 3

picture

1 S aiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.

Знай, что в последние дни наступят тяжкие времена.

2 O s homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,

Люди станут эгоистичны, корыстны, хвастливы, горды, кощунники, непослушны родителям, неблагодарны, нечестивы,

3 s em amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,

бездушны, непримиримы, клеветники, несдержанны, жестоки, будут ненавидеть добро,

4 t raidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,

предавать, будут безрассудны, надменны, будут любить удовольствия больше, чем Бога.

5 t endo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se desses também.

Благочестие будет для них лишь внешней формой, но его реальную силу они отвергнут. Не имей с такими людьми ничего общего.

6 S ão esses os que se introduzem pelas casas e conquistam mulheres instáveis sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.

Среди них есть такие, кто проникает в дома и обольщает легкомысленных женщин, которые обременены грехом и идут на поводу всевозможных желаний,

7 E las estão sempre aprendendo, e jamais conseguem chegar ao conhecimento da verdade.

всегда учатся и никак не могут постичь истину.

8 C omo Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.

Как Ианний и Иамврий делали все вопреки тому, что говорил Моисей, так и эти люди поступают вопреки истине. Это люди с развращенным умом и поддельной верой.

9 N ão irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos. A Recomendação de Paulo a Timóteo

Но они не преуспеют: их глупость будет разоблачена перед всеми, как это было и с теми двумя. Наказ Тимофею

10 M as você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,

Ты же последовал за мной в учении, в образе жизни, в целях, в вере, в терпении, в любви, в стойкости,

11 a s perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!

в преследованиях и в страданиях, постигших меня в Антиохии, в Иконии, в Листре. Какие ужасные гонения я претерпел, но от всех меня избавил Господь!

12 D e fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.

Все, кто хочет жить в согласии со своей верой в Иисуса Христа, будут преследуемы.

13 C ontudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.

А злые люди и мошенники будут лишь все глубже и глубже погрязать в обмане сами и обманывать других.

14 Q uanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.

Ты же будь верен тому, чему был научен и в чем убежден, ведь ты знаешь, кто тебя учил.

15 P orque desde criança você conhece as Sagradas Letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.

Ты с детства знаешь Священное Писание, а они способны дать тебе мудрость, ведущую ко спасению через веру в Иисуса Христа.

16 T oda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,

Все Писание вдохновлено Богом и полезно для научения, обличения, исправления, для наставления в праведности,

17 p ara que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.

чтобы Божий человек был полностью готов для любого доброго дела.