2 Timothy 3 ~ 2-е Тимофею 3

picture

1 T his know also, that in the last days perilous times shall come.

Знай, что в последние дни наступят тяжкие времена.

2 F or men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,

Люди станут эгоистичны, корыстны, хвастливы, горды, кощунники, непослушны родителям, неблагодарны, нечестивы,

3 W ithout natural affection, trucebreakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good,

бездушны, непримиримы, клеветники, несдержанны, жестоки, будут ненавидеть добро,

4 T raitors, heady, highminded, lovers of pleasures more than lovers of God;

предавать, будут безрассудны, надменны, будут любить удовольствия больше, чем Бога.

5 H aving a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away.

Благочестие будет для них лишь внешней формой, но его реальную силу они отвергнут. Не имей с такими людьми ничего общего.

6 F or of this sort are they which creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with divers lusts,

Среди них есть такие, кто проникает в дома и обольщает легкомысленных женщин, которые обременены грехом и идут на поводу всевозможных желаний,

7 E ver learning, and never able to come to the knowledge of the truth.

всегда учатся и никак не могут постичь истину.

8 N ow as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, reprobate concerning the faith.

Как Ианний и Иамврий делали все вопреки тому, что говорил Моисей, так и эти люди поступают вопреки истине. Это люди с развращенным умом и поддельной верой.

9 B ut they shall proceed no further: for their folly shall be manifest unto all men, as their's also was.

Но они не преуспеют: их глупость будет разоблачена перед всеми, как это было и с теми двумя. Наказ Тимофею

10 B ut thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, charity, patience,

Ты же последовал за мной в учении, в образе жизни, в целях, в вере, в терпении, в любви, в стойкости,

11 P ersecutions, afflictions, which came unto me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured: but out of them all the Lord delivered me.

в преследованиях и в страданиях, постигших меня в Антиохии, в Иконии, в Листре. Какие ужасные гонения я претерпел, но от всех меня избавил Господь!

12 Y ea, and all that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution.

Все, кто хочет жить в согласии со своей верой в Иисуса Христа, будут преследуемы.

13 B ut evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived.

А злые люди и мошенники будут лишь все глубже и глубже погрязать в обмане сами и обманывать других.

14 B ut continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them;

Ты же будь верен тому, чему был научен и в чем убежден, ведь ты знаешь, кто тебя учил.

15 A nd that from a child thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus.

Ты с детства знаешь Священное Писание, а они способны дать тебе мудрость, ведущую ко спасению через веру в Иисуса Христа.

16 A ll scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness:

Все Писание вдохновлено Богом и полезно для научения, обличения, исправления, для наставления в праведности,

17 T hat the man of God may be perfect, thoroughly furnished unto all good works.

чтобы Божий человек был полностью готов для любого доброго дела.