1 N ow these are the generations of Esau, who is Edom.
Вот родословие Исава (он же Эдом).
2 E sau took his wives of the daughters of Canaan; Adah the daughter of Elon the Hittite, and Aholibamah the daughter of Anah the daughter of Zibeon the Hivite;
Исав взял себе жен из Ханаана: Аду, дочь хетта Елона, Оливему, дочь Аны и внучку хиввея Цивеона,
3 A nd Bashemath Ishmael's daughter, sister of Nebajoth.
а также Басемату, дочь Измаила, сестру Невайота.
4 A nd Adah bare to Esau Eliphaz; and Bashemath bare Reuel;
Ада родила Исаву Елифаза, Басемата родила Рагуила,
5 A nd Aholibamah bare Jeush, and Jaalam, and Korah: these are the sons of Esau, which were born unto him in the land of Canaan.
Оливема родила Иеуша, Ялама и Кораха. Это сыновья Исава, рожденные ему в Ханаане.
6 A nd Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his substance, which he had got in the land of Canaan; and went into the country from the face of his brother Jacob.
Исав взял своих жен, сыновей, дочерей и всех домашних, взял стада, скот и все имущество, которое он приобрел в Ханаане, и перебрался в другую землю на некоторое расстояние от своего брата Иакова,
7 F or their riches were more than that they might dwell together; and the land wherein they were strangers could not bear them because of their cattle.
потому что у них было слишком много добра, чтобы им оставаться вместе. У них было столько скота, что земля, где они жили пришельцами, не могла прокормить их обоих.
8 T hus dwelt Esau in mount Seir: Esau is Edom.
Так Исав (он же Эдом) поселился в нагорьях Сеира.
9 A nd these are the generations of Esau the father of the Edomites in mount Seir:
Вот родословие Исава, отца эдомитян, жившего в нагорьях Сеира.
10 T hese are the names of Esau's sons; Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Bashemath the wife of Esau.
Вот имена сыновей Исава: Елифаз, сын Исава от его жены Ады, Рагуил, сын Исава от его жены Басематы.
11 A nd the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.
Сыновья Елифаза: Теман, Омар, Цефо, Гатам и Кеназ.
12 A nd Timna was concubine to Eliphaz Esau's son; and she bare to Eliphaz Amalek: these were the sons of Adah Esau's wife.
У сына Исава Елифаза была наложница по имени Тимна, которая родила ему Амалика. Это внуки Исавовой жены Ады.
13 A nd these are the sons of Reuel; Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah: these were the sons of Bashemath Esau's wife.
Сыновья Рагуила: Нахат, Зерах, Шамма и Миза. Это внуки Исавовой жены Басематы.
14 A nd these were the sons of Aholibamah, the daughter of Anah the daughter of Zibeon, Esau's wife: and she bare to Esau Jeush, and Jaalam, and Korah.
Сыновья Исава от его жены Оливемы, дочери Аны и внучки Цивеона, которых она родила Исаву: Иеуш, Ялам и Корах.
15 T hese were dukes of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn son of Esau; duke Teman, duke Omar, duke Zepho, duke Kenaz,
Вот вожди среди потомков Исава. Сыновья Елифаза, первенца Исава: вожди Теман, Омар, Цефо, Кеназ,
16 D uke Korah, duke Gatam, and duke Amalek: these are the dukes that came of Eliphaz in the land of Edom; these were the sons of Adah.
Корах, Гатам и Амалик. Это вожди, произошедшие от Елифаза в Эдоме; они были внуками Ады.
17 A nd these are the sons of Reuel Esau's son; duke Nahath, duke Zerah, duke Shammah, duke Mizzah: these are the dukes that came of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Bashemath Esau's wife.
Сыновья Рагуила, Исавова сына: вожди Нахат, Зерах, Шамма и Миза. Это вожди, произошедшие от Рагуила в Эдоме; они были внуками Исавовой жены Басематы.
18 A nd these are the sons of Aholibamah Esau's wife; duke Jeush, duke Jaalam, duke Korah: these were the dukes that came of Aholibamah the daughter of Anah, Esau's wife.
Сыновья Исава от его жены Оливемы: вожди Иеуш, Ялам и Корах. Это вожди, произошедшие от Исавовой жены Оливемы, дочери Аны.
19 T hese are the sons of Esau, who is Edom, and these are their dukes.
Вот сыновья Исава (он же Эдом) и вот их вожди.
20 T hese are the sons of Seir the Horite, who inhabited the land; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,
Вот сыновья Сеира хорреянина, жившие в той области: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана,
21 A nd Dishon, and Ezer, and Dishan: these are the dukes of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
Дишон, Ецер и Дишан. Эти сыновья Сеира в Эдоме были вождями хорреев.
22 A nd the children of Lotan were Hori and Hemam; and Lotan's sister was Timna.
Сыновья Лотана: Хори и Гомам. Тимна была Лотановой сестрой.
23 A nd the children of Shobal were these; Alvan, and Manahath, and Ebal, Shepho, and Onam.
Сыновья Шовала: Алван, Манахат, Эвал, Шефо и Онам.
24 A nd these are the children of Zibeon; both Ajah, and Anah: this was that Anah that found the mules in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father.
Сыновья Цивеона: Айя и Ана. Это тот Ана, который открыл в пустыне горячие ключи, когда пас ослов своего отца Цивеона.
25 A nd the children of Anah were these; Dishon, and Aholibamah the daughter of Anah.
Дети Аны: Дишон и Оливема, дочь Аны.
26 A nd these are the children of Dishon; Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
Сыновья Дишона: Хемдан, Эшбан, Ифран и Херан.
27 T he children of Ezer are these; Bilhan, and Zaavan, and Akan.
Сыновья Ецера: Билган, Зааван и Акан.
28 T he children of Dishan are these; Uz, and Aran.
Сыновья Дишана: Уц и Аран.
29 T hese are the dukes that came of the Horites; duke Lotan, duke Shobal, duke Zibeon, duke Anah,
Вот вожди хорреев: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана,
30 D uke Dishon, duke Ezer, duke Dishan: these are the dukes that came of Hori, among their dukes in the land of Seir.
Дишон, Ецер и Дишан. Они были вождями хорреев по родам их в земле Сеир. Правители Эдома (1 Пар. 1: 43-54)
31 A nd these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel.
Вот цари, которые правили в Эдоме, прежде чем в Израиле появились цари:
32 A nd Bela the son of Beor reigned in Edom: and the name of his city was Dinhabah.
Бела, сын Беора, был царем в Эдоме. Его город назывался Дингава.
33 A nd Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
Когда Бела умер, вместо него стал царем Иовав, сын Зераха из Боцры.
34 A nd Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead.
Когда Иовав умер, вместо него стал царем Хушам из земли теманитян.
35 A nd Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
Когда Хушам умер, вместо него стал царем Гадад, сын Бедада, который разбил мадианитян в Моаве. Его город назывался Авит.
36 A nd Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
Когда Гадад умер, вместо него стал царем Самла из Масреки.
37 A nd Samlah died, and Saul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
Когда Самла умер, вместо него стал царем Саул из Реховота, что у реки.
38 A nd Saul died, and Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead.
Когда Саул умер, вместо него стал царем Баал-Ханан, сын Ахбора.
39 A nd Baalhanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his stead: and the name of his city was Pau; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
Когда Баал-Ханан, сын Ахбора, умер, вместо него стал царем Гадад. Его город назывался Пау, а имя его жены было Мегетавеель; она была дочерью Матреды, внучкой Мезагава.
40 A nd these are the names of the dukes that came of Esau, according to their families, after their places, by their names; duke Timnah, duke Alvah, duke Jetheth,
Вот имена вождей – потомков Исава, по их кланам и землям, поименно: Тимна, Алва, Иетет,
41 D uke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
Оливема, Эла, Пинон,
42 D uke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
Кеназ, Теман, Мивцар,
43 D uke Magdiel, duke Iram: these be the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession: he is Esau the father of the Edomites.
Магдиил и Ирам. Это вожди Эдома по их поселениям в земле, которой они владеют. Это был Исав – отец эдомитян.