Genesis 36 ~ Genesi 36

picture

1 N ow these are the generations of Esau, who is Edom.

Questa è la discendenza di Esaù, cioè Edom.

2 E sau took his wives of the daughters of Canaan; Adah the daughter of Elon the Hittite, and Aholibamah the daughter of Anah the daughter of Zibeon the Hivite;

Esaù prese le sue mogli tra le figlie dei Cananei: Ada, figlia di Elon, l’Ittita; Oolibama, figlia di Ana,

3 A nd Bashemath Ishmael's daughter, sister of Nebajoth.

figlia di Sibeon, l’Ivveo; e Basmat, figlia d’Ismaele, sorella di Nebaiot.

4 A nd Adah bare to Esau Eliphaz; and Bashemath bare Reuel;

Ada partorì Elifaz a Esaù.

5 A nd Aholibamah bare Jeush, and Jaalam, and Korah: these are the sons of Esau, which were born unto him in the land of Canaan.

Basmat partorì Reuel; e Oolibama partorì Ieus, Ialam e Cora. Questi sono i figli di Esaù, che gli nacquero nel paese di Canaan.

6 A nd Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his substance, which he had got in the land of Canaan; and went into the country from the face of his brother Jacob.

Esaù prese le sue mogli, i suoi figli, le sue figlie, tutte le persone della sua casa, le sue greggi, tutto il suo bestiame e tutti i beni che aveva messi insieme nel paese di Canaan, e se ne andò in un altro paese, lontano da Giacobbe suo fratello,

7 F or their riches were more than that they might dwell together; and the land wherein they were strangers could not bear them because of their cattle.

poiché il loro bestiame era troppo numeroso perché essi potessero abitare insieme; il paese nel quale soggiornavano non era loro sufficiente a causa del loro bestiame.

8 T hus dwelt Esau in mount Seir: Esau is Edom.

Così Esaù abitò sulla montagna di Seir. Esaù è Edom.

9 A nd these are the generations of Esau the father of the Edomites in mount Seir:

Questa è la discendenza di Esaù, padre degli Edomiti, sulla montagna di Seir.

10 T hese are the names of Esau's sons; Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Bashemath the wife of Esau.

Questi sono i nomi dei figli di Esaù: Elifaz, figlio di Ada, moglie di Esaù; Reuel, figlio di Basmat, moglie di Esaù.

11 A nd the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.

I figli di Elifaz furono: Teman, Omar, Sefo, Gatam e Chenaz.

12 A nd Timna was concubine to Eliphaz Esau's son; and she bare to Eliphaz Amalek: these were the sons of Adah Esau's wife.

Timna era la concubina di Elifaz, figlio di Esaù; ella partorì Amalec a Elifaz. Questi furono i figli di Ada, moglie di Esaù.

13 A nd these are the sons of Reuel; Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah: these were the sons of Bashemath Esau's wife.

Questi furono i figli di Reuel: Naat e Zerac, Samma e Mizza. Questi furono i figli di Basmat, moglie di Esaù.

14 A nd these were the sons of Aholibamah, the daughter of Anah the daughter of Zibeon, Esau's wife: and she bare to Esau Jeush, and Jaalam, and Korah.

Questi furono i figli di Oolibama, figlia di Ana, figlia di Sibeon, moglie di Esaù; ella partorì a Esaù: Ieus, Ialam e Cora.

15 T hese were dukes of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn son of Esau; duke Teman, duke Omar, duke Zepho, duke Kenaz,

Questi sono i capi dei figli di Esaù: figli di Elifaz, primogenito di Esaù: il capo Teman, il capo Omar, il capo Sefo, il capo Chenaz,

16 D uke Korah, duke Gatam, and duke Amalek: these are the dukes that came of Eliphaz in the land of Edom; these were the sons of Adah.

il capo Cora, il capo Gatam, il capo Amalec; questi sono i capi discesi da Elifaz, nel paese di Edom, e sono i figli di Ada.

17 A nd these are the sons of Reuel Esau's son; duke Nahath, duke Zerah, duke Shammah, duke Mizzah: these are the dukes that came of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Bashemath Esau's wife.

Questi sono i figli di Reuel, figlio di Esaù: il capo Naat, il capo Zerac, il capo Samma, il capo Mizza; questi sono i capi discesi da Reuel, nel paese di Edom. E sono i figli di Basmat, moglie di Esaù.

18 A nd these are the sons of Aholibamah Esau's wife; duke Jeush, duke Jaalam, duke Korah: these were the dukes that came of Aholibamah the daughter of Anah, Esau's wife.

E questi sono i figli di Oolibama, moglie di Esaù: il capo Ieus, il capo Ialam, il capo Cora; questi sono i capi discesi da Oolibama, figlia di Ana, moglie di Esaù.

19 T hese are the sons of Esau, who is Edom, and these are their dukes.

Questi sono i figli di Esaù, che è Edom, e questi sono i loro capi.

20 T hese are the sons of Seir the Horite, who inhabited the land; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,

Questi sono i figli di Seir, il Coreo, che abitavano il paese: Lotan, Sobal, Sibeon, Ana,

21 A nd Dishon, and Ezer, and Dishan: these are the dukes of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.

Dison, Eser e Disan. Questi sono i capi dei Corei, figli di Seir, nel paese di Edom.

22 A nd the children of Lotan were Hori and Hemam; and Lotan's sister was Timna.

I figli di Lotan furono: Cori ed Eman; e la sorella di Lotan fu Timna.

23 A nd the children of Shobal were these; Alvan, and Manahath, and Ebal, Shepho, and Onam.

Questi sono i figli di Sobal: Alvan, Manaat, Ebal, Sefo e Onam.

24 A nd these are the children of Zibeon; both Ajah, and Anah: this was that Anah that found the mules in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father.

Questi sono i figli di Sibeon: Aia e Ana. Questo è quell’Ana che trovò le acque calde nel deserto, mentre pascolava gli asini di suo padre Sibeon.

25 A nd the children of Anah were these; Dishon, and Aholibamah the daughter of Anah.

Questi sono i figli di Ana: Dison e Oolibama, figlia di Ana.

26 A nd these are the children of Dishon; Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Cheran.

Questi sono i figli di Dison: Chemdan, Esban, Itran e Cheran.

27 T he children of Ezer are these; Bilhan, and Zaavan, and Akan.

Questi sono i figli di Eser: Bilan, Zaavan e Acan.

28 T he children of Dishan are these; Uz, and Aran.

Questi sono i figli di Disan: Uz e Aran.

29 T hese are the dukes that came of the Horites; duke Lotan, duke Shobal, duke Zibeon, duke Anah,

Questi sono i capi dei Corei: il capo Lotan, il capo Sobal, il capo Sibeon, il capo Ana,

30 D uke Dishon, duke Ezer, duke Dishan: these are the dukes that came of Hori, among their dukes in the land of Seir.

il capo Dison, il capo Eser, il capo Disan. Questi sono i capi dei Corei, i capi che essi ebbero nel paese di Seir.

31 A nd these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel.

Questi sono i re che regnarono nel paese di Edom, prima che alcun re regnasse sui figli d’Israele:

32 A nd Bela the son of Beor reigned in Edom: and the name of his city was Dinhabah.

Bela, figlio di Beor, regnò in Edom, e il nome della sua città fu Dinaba.

33 A nd Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.

Bela morì e Iobab, figlio di Zerac, di Bosra, regnò al suo posto.

34 A nd Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead.

Iobab morì e Cusam, del paese dei Temaniti, regnò al suo posto.

35 A nd Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.

Cusam morì e Adad, figlio di Bedad, che sconfisse i Madianiti nei campi di Moab, regnò al suo posto. E il nome della sua città fu Avit.

36 A nd Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.

Adad morì e Samla di Masreca regnò al suo posto.

37 A nd Samlah died, and Saul of Rehoboth by the river reigned in his stead.

Samla morì e Saul di Recobot-Naar regnò al suo posto.

38 A nd Saul died, and Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead.

Saul morì e Baal-Canan, figlio di Acbor, regnò al suo posto.

39 A nd Baalhanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his stead: and the name of his city was Pau; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.

Baal-Canan, figlio di Acbor, morì e Adad regnò al suo posto. Il nome della sua città fu Pau, e il nome di sua moglie, Meetabeel, figlia di Matred, figlia di Mezaab.

40 A nd these are the names of the dukes that came of Esau, according to their families, after their places, by their names; duke Timnah, duke Alvah, duke Jetheth,

Questi sono i nomi dei capi discendenti da Esaù, secondo le loro famiglie, secondo i loro territori, con i loro nomi: il capo Timna, il capo Alva, il capo Ietet,

41 D uke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,

il capo Oolibama, il capo Ela, il capo Pinon,

42 D uke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,

il capo Chenaz, il capo Teman, il capo Mibsar, il capo Magdiel, il capo Iram.

43 D uke Magdiel, duke Iram: these be the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession: he is Esau the father of the Edomites.

Questi sono i capi di Edom secondo i loro insediamenti, nel paese che possedevano. Questo Esaù era il padre degli Edomiti.