1 N ow these are the generations of Esau (the same is Edom).
Questa è la discendenza di Esaù, cioè Edom.
2 E sau took his wives of the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon the Hivite,
Esaù prese le sue mogli tra le figlie dei Cananei: Ada, figlia di Elon, l’Ittita; Oolibama, figlia di Ana,
3 a nd Basemath Ishmael's daughter, sister of Nebaioth.
figlia di Sibeon, l’Ivveo; e Basmat, figlia d’Ismaele, sorella di Nebaiot.
4 A nd Adah bare to Esau Eliphaz; and Basemath bare Reuel;
Ada partorì Elifaz a Esaù.
5 a nd Oholibamah bare Jeush, and Jalam, and Korah: these are the sons of Esau, that were born unto him in the land of Canaan.
Basmat partorì Reuel; e Oolibama partorì Ieus, Ialam e Cora. Questi sono i figli di Esaù, che gli nacquero nel paese di Canaan.
6 A nd Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the souls of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his possessions, which he had gather in the land of Canaan; and went into a land away from his brother Jacob.
Esaù prese le sue mogli, i suoi figli, le sue figlie, tutte le persone della sua casa, le sue greggi, tutto il suo bestiame e tutti i beni che aveva messi insieme nel paese di Canaan, e se ne andò in un altro paese, lontano da Giacobbe suo fratello,
7 F or their substance was too great for them to dwell together; and the land of their sojournings could not bear them because of their cattle.
poiché il loro bestiame era troppo numeroso perché essi potessero abitare insieme; il paese nel quale soggiornavano non era loro sufficiente a causa del loro bestiame.
8 A nd Esau dwelt in mount Seir: Esau is Edom.
Così Esaù abitò sulla montagna di Seir. Esaù è Edom.
9 A nd these are the generations of Esau the father of the Edomites in mount Seir:
Questa è la discendenza di Esaù, padre degli Edomiti, sulla montagna di Seir.
10 t hese are the names of Esau's sons: Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Basemath the wife of Esau.
Questi sono i nomi dei figli di Esaù: Elifaz, figlio di Ada, moglie di Esaù; Reuel, figlio di Basmat, moglie di Esaù.
11 A nd the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.
I figli di Elifaz furono: Teman, Omar, Sefo, Gatam e Chenaz.
12 A nd Timna was concubine to Eliphaz Esau's son; and she bare to Eliphaz Amalek: these are the sons of Adah, Esau's wife.
Timna era la concubina di Elifaz, figlio di Esaù; ella partorì Amalec a Elifaz. Questi furono i figli di Ada, moglie di Esaù.
13 A nd these are the sons of Reuel: Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah: these were the sons of Basemath, Esau's wife.
Questi furono i figli di Reuel: Naat e Zerac, Samma e Mizza. Questi furono i figli di Basmat, moglie di Esaù.
14 A nd these were the sons of Oholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, Esau's wife: and she bare to Esau Jeush, and Jalam, and Korah.
Questi furono i figli di Oolibama, figlia di Ana, figlia di Sibeon, moglie di Esaù; ella partorì a Esaù: Ieus, Ialam e Cora.
15 T hese are the chiefs of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the first-born of Esau: chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz,
Questi sono i capi dei figli di Esaù: figli di Elifaz, primogenito di Esaù: il capo Teman, il capo Omar, il capo Sefo, il capo Chenaz,
16 c hief Korah, chief Gatam, chief Amalek: these are the chiefs that came of Eliphaz in the land of Edom; these are the sons of Adah.
il capo Cora, il capo Gatam, il capo Amalec; questi sono i capi discesi da Elifaz, nel paese di Edom, e sono i figli di Ada.
17 A nd these are the sons of Reuel, Esau's son: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah: these are the chiefs that came of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Basemath, Esau's wife.
Questi sono i figli di Reuel, figlio di Esaù: il capo Naat, il capo Zerac, il capo Samma, il capo Mizza; questi sono i capi discesi da Reuel, nel paese di Edom. E sono i figli di Basmat, moglie di Esaù.
18 A nd these are the sons of Oholibamah, Esau's wife: chief Jeush, chief Jalam, chief Korah: these are the chiefs that came of Oholibamah the daughter of Anah, Esau's wife.
E questi sono i figli di Oolibama, moglie di Esaù: il capo Ieus, il capo Ialam, il capo Cora; questi sono i capi discesi da Oolibama, figlia di Ana, moglie di Esaù.
19 T hese are the sons of Esau, and these are their chiefs: the same is Edom.
Questi sono i figli di Esaù, che è Edom, e questi sono i loro capi.
20 T hese are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan and Shobal and Zibeon and Anah,
Questi sono i figli di Seir, il Coreo, che abitavano il paese: Lotan, Sobal, Sibeon, Ana,
21 a nd Dishon and Ezer and Dishan: these are the chiefs that came of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
Dison, Eser e Disan. Questi sono i capi dei Corei, figli di Seir, nel paese di Edom.
22 A nd the children of Lotan were Hori and Heman. And Lotan's sister was Timna.
I figli di Lotan furono: Cori ed Eman; e la sorella di Lotan fu Timna.
23 A nd these are the children of Shobal: Alvan and Manahath and Ebal, Shepho and Onam.
Questi sono i figli di Sobal: Alvan, Manaat, Ebal, Sefo e Onam.
24 A nd these are the children of Zibeon: Aiah and Anah; this is Anah who found the hot springs in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father.
Questi sono i figli di Sibeon: Aia e Ana. Questo è quell’Ana che trovò le acque calde nel deserto, mentre pascolava gli asini di suo padre Sibeon.
25 A nd these are the children of Anah: Dishon and Oholibamah the daughter of Anah.
Questi sono i figli di Ana: Dison e Oolibama, figlia di Ana.
26 A nd these are the children of Dishon: Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran.
Questi sono i figli di Dison: Chemdan, Esban, Itran e Cheran.
27 T hese are the children of Ezer: Bilhan and Zaavan and Akan.
Questi sono i figli di Eser: Bilan, Zaavan e Acan.
28 T hese are the children of Dishan: Uz and Aran.
Questi sono i figli di Disan: Uz e Aran.
29 T hese are the chiefs that came of the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,
Questi sono i capi dei Corei: il capo Lotan, il capo Sobal, il capo Sibeon, il capo Ana,
30 c hief Dishon, chief Ezer, chief Dishan: these are the chiefs that came of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir.
il capo Dison, il capo Eser, il capo Disan. Questi sono i capi dei Corei, i capi che essi ebbero nel paese di Seir.
31 A nd these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel.
Questi sono i re che regnarono nel paese di Edom, prima che alcun re regnasse sui figli d’Israele:
32 A nd Bela the son of Beor reigned in Edom; and the name of his city was Dinhabah.
Bela, figlio di Beor, regnò in Edom, e il nome della sua città fu Dinaba.
33 A nd Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
Bela morì e Iobab, figlio di Zerac, di Bosra, regnò al suo posto.
34 A nd Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
Iobab morì e Cusam, del paese dei Temaniti, regnò al suo posto.
35 A nd Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
Cusam morì e Adad, figlio di Bedad, che sconfisse i Madianiti nei campi di Moab, regnò al suo posto. E il nome della sua città fu Avit.
36 A nd Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
Adad morì e Samla di Masreca regnò al suo posto.
37 A nd Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his stead.
Samla morì e Saul di Recobot-Naar regnò al suo posto.
38 A nd Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
Saul morì e Baal-Canan, figlio di Acbor, regnò al suo posto.
39 A nd Baal-hanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his stead: and the name of his city was Pau; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
Baal-Canan, figlio di Acbor, morì e Adad regnò al suo posto. Il nome della sua città fu Pau, e il nome di sua moglie, Meetabeel, figlia di Matred, figlia di Mezaab.
40 A nd these are the names of the chiefs that came of Esau, according to their families, after their places, by their names: chief Timna, chief Alvah, chief Jetheth,
Questi sono i nomi dei capi discendenti da Esaù, secondo le loro famiglie, secondo i loro territori, con i loro nomi: il capo Timna, il capo Alva, il capo Ietet,
41 c hief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
il capo Oolibama, il capo Ela, il capo Pinon,
42 c hief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
il capo Chenaz, il capo Teman, il capo Mibsar, il capo Magdiel, il capo Iram.
43 c hief Magdiel, chief Iram: these are the chiefs of Edom, according to their habitations in the land of their possession. This is Esau, the father of the Edomites.
Questi sono i capi di Edom secondo i loro insediamenti, nel paese che possedevano. Questo Esaù era il padre degli Edomiti.