1 N ow these are the generations of Esau (the same is Edom).
Këta janë pasardhësit e Esaut, që është Edomi.
2 E sau took his wives of the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon the Hivite,
Esau i mori gratë e tij nga bijat e Kanaanëve: Adën, e bija e Elonit Hiteut, dhe Oholibamahën, e bija e Cibeonit Hiveut;
3 a nd Basemath Ishmael's daughter, sister of Nebaioth.
dhe Basemathin, e bija e Ismaelit dhe motra e Nebajothit.
4 A nd Adah bare to Esau Eliphaz; and Basemath bare Reuel;
Ada i lindi Esaut Elifazin;
5 a nd Oholibamah bare Jeush, and Jalam, and Korah: these are the sons of Esau, that were born unto him in the land of Canaan.
Basemathi lindi Reuelin, kurse Oholibamahu lindi Jeushin, Jalamin dhe Korahin. Këta janë bijtë e Esaut që i lindën në vendin e Kanaanit.
6 A nd Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the souls of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his possessions, which he had gather in the land of Canaan; and went into a land away from his brother Jacob.
Pastaj Esau mori gratë e tij, bijtë dhe bijat e tij, gjithë njerëzit e shtëpisë së tij, kopetë e tij, tërë bagëtinë e tij dhe tërë pasurinë që kishte blerë në vendin e Kanaanëve, dhe shkoi në një vend, larg vëllait të tij Jakob,
7 F or their substance was too great for them to dwell together; and the land of their sojournings could not bear them because of their cattle.
sepse pasuritë e tyre ishin tepër të mëdha, që ata të mund të banonin bashkë; vendi ku rrinin nuk ishte në gjendje t’i mbante për shkak të bagëtisë së tyre.
8 A nd Esau dwelt in mount Seir: Esau is Edom.
Kështu Esau u vendos mbi malin e Seirit; Esau është Edomi.
9 A nd these are the generations of Esau the father of the Edomites in mount Seir:
Këta janë pasardhësit e Esaut, atit të Edomitëve, në malin e Seirit.
10 t hese are the names of Esau's sons: Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Basemath the wife of Esau.
Këta janë emrat e bijve të Esaut: Elifazi, i biri i Adës, gruaja e Esaut; Reueli, i biri i Bazemathës, gruaja e Esaut.
11 A nd the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.
Bijtë e Elifazit qenë: Temani, Omari, Cefoni, Gatami dhe Kenaci.
12 A nd Timna was concubine to Eliphaz Esau's son; and she bare to Eliphaz Amalek: these are the sons of Adah, Esau's wife.
Timna ishte konkubina e Elifazit, i biri i Esaut. Ajo i lindi Amalekun Elifazit. Këta qenë bijtë e Adës, gruaja e Esaut.
13 A nd these are the sons of Reuel: Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah: these were the sons of Basemath, Esau's wife.
Këta qenë bijtë e Reuelit: Nahathi dhe Zerahu, Shamahu dhe Micahu. Këta qenë bijtë e Basemathës, gruaja e Esaut.
14 A nd these were the sons of Oholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, Esau's wife: and she bare to Esau Jeush, and Jalam, and Korah.
Këta qenë bijtë e Oholibamahës, e bija e Anahut, e bija e Cibeonit, gruaja e Esaut; ajo i lindi Esaut: Jeushin, Jalamin dhe Korahun.
15 T hese are the chiefs of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the first-born of Esau: chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz,
Këta qenë krerët e bijve të Esaut: bijtë e Elifazit, i parëlinduri i Esaut; kreu Teman, kreu Omar, kreu Cefo, kreu Kenaz,
16 c hief Korah, chief Gatam, chief Amalek: these are the chiefs that came of Eliphaz in the land of Edom; these are the sons of Adah.
kreu Korah, kreu Gatam dhe kreu Amalek; këta qenë krerët e rrjedhur nga Elifazi në vendin e Edomit; ata qenë bijtë e Adës.
17 A nd these are the sons of Reuel, Esau's son: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah: these are the chiefs that came of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Basemath, Esau's wife.
Këta qenë bijtë e Reuelit, i biri i Esaut: kreu Nahath, kreu Zerah, kreu Shamah dhe kreu Micah; këta qenë krerët e rrjedhur nga Reueli në vendin e Edomit; ata qenë bijtë e Basemathës, gruaja e Esaut.
18 A nd these are the sons of Oholibamah, Esau's wife: chief Jeush, chief Jalam, chief Korah: these are the chiefs that came of Oholibamah the daughter of Anah, Esau's wife.
Këta qenë bijtë e Oholibamahës, gruaja e Esaut, kreu Jeush; kreu Jeush, kreu Jalam dhe kreu Korah; ata qenë krerët e rrjedhur nga Oholibamah, e bija e Anahut dhe gruaja e Esaut.
19 T hese are the sons of Esau, and these are their chiefs: the same is Edom.
Këta qenë bijtë e Esaut, që është Edomi, dhe këta qenë krerët e tyre.
20 T hese are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan and Shobal and Zibeon and Anah,
Këta qenë bijtë e Seirit, Horeut, që banonin atë vend: Lotani, Shobali, Cibeoni, Anahu.
21 a nd Dishon and Ezer and Dishan: these are the chiefs that came of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
Dishoni, Etseri dhe Dishani. Këta qenë krerët e Horejve, bijtë e Seirit, në vendin e Edomit.
22 A nd the children of Lotan were Hori and Heman. And Lotan's sister was Timna.
Bijtë e Lotanit qenë: Hori dhe Hemami; dhe motra e Lotanit qe Timna.
23 A nd these are the children of Shobal: Alvan and Manahath and Ebal, Shepho and Onam.
Këta qenë bijtë e Shobalit: Alvani, Manahathi, Ebali, Shefo dhe Onami.
24 A nd these are the children of Zibeon: Aiah and Anah; this is Anah who found the hot springs in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father.
Këta qenë bijtë e Cibeonit: Aja dhe Anahu. Anahu është ai që zbuloi në shkretëtirë ujëra të nxehta ndërsa po kulloste gomarët e Cibeonit, atit të tij.
25 A nd these are the children of Anah: Dishon and Oholibamah the daughter of Anah.
Këta qenë bijtë e Anahut: Dishoni dhe Oholibamah, e bija e Anahut.
26 A nd these are the children of Dishon: Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran.
Këta qenë bijtë e Dishonit: Hemdani, Eshbani, Ithrani dhe Kerani.
27 T hese are the children of Ezer: Bilhan and Zaavan and Akan.
Këta qenë bijtë e Etserit: Bilhani, Zaavani dhe Akani.
28 T hese are the children of Dishan: Uz and Aran.
Këta qenë bijtë e Dishanit: Utsi dhe Arani.
29 T hese are the chiefs that came of the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,
Këta qenë krerët e Horejve: kreu Lothan, kreu Shobal, kreu Cibeon, kreu Anah,
30 c hief Dishon, chief Ezer, chief Dishan: these are the chiefs that came of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir.
kreu Dishon, kreu Etser, kreu Dishan. Këta qenë krerët e Horejve, krerët që ata patën në vendin e Seirit.
31 A nd these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel.
Këta qenë mbretërit që mbretëruan në vendin e Edomit, para se ndonjë mbret të sundonte mbi bijtë e Izraelit:
32 A nd Bela the son of Beor reigned in Edom; and the name of his city was Dinhabah.
Bela, i biri i Beorit, mbretëroi në Edom, dhe emri i qytetit të tij qe Dinhabah.
33 A nd Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
Bela vdiq dhe në vend të tij mbretëroi Jobabi, i biri i Zerahut, nga Botsrahu.
34 A nd Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
Jobabi vdiq dhe në vend të tij mbretëroi Hushami, nga vendi i Temanitëve.
35 A nd Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
Hushami vdiq, dhe në vend të tij mbretëroi Hadabi, i biri i Bedadit, që mundi Madianitët në fushat e Moabit; dhe emri i qytetit të tij qe Avith.
36 A nd Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
Hadadi vdiq dhe në vend të tij mbretëroi Samlahu, nga Masrekahu.
37 A nd Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his stead.
Samlahu vdiq dhe në vend të tij mbretëroi Sauli nga Rohoboth, mbi Lumë.
38 A nd Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
Sauli vdiq dhe në vend të tij mbretëroi Baal-Hanani, i biri i Akborit.
39 A nd Baal-hanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his stead: and the name of his city was Pau; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
Baal-Hanani, i biri i Akborit, vdiq dhe në vendin e tij mbretëroi Hadari. Emri i qytetit të tij qe Pau, dhe emri i gruas së tij qe Mehetabel, e bija e Metredës dhe e Mezahabut.
40 A nd these are the names of the chiefs that came of Esau, according to their families, after their places, by their names: chief Timna, chief Alvah, chief Jetheth,
Këto qenë emrat e krerëve të Esaut, simbas familjeve të tyre dhe territoreve të tyre, me emrat e tyre; kreu Timnah, kreu Alvah, kreu Jetheth,
41 c hief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
kreu Oholibamah, kreu Elah, kreu Pinon,
42 c hief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
kreu Kenac, kreu Teman, kreu Mibcar,
43 c hief Magdiel, chief Iram: these are the chiefs of Edom, according to their habitations in the land of their possession. This is Esau, the father of the Edomites.
kreu Magdiel dhe kreu Iram. Këta qenë krerët e Edomit simbas vendbanimit të tyre, në vendin që zotëronin. Ky qe Esau, ati i Edomitëve.