1 Y ea, at this my heart trembleth, And is moved out of its place.
Prandaj zemra ime dridhet dhe brof jashtë vendit të saj.
2 H ear, oh, hear the noise of his voice, And the sound that goeth out of his mouth.
Dëgjoni me vëmendje shungullimën e zërit të saj, gjëmimin që del nga goja e saj!
3 H e sendeth it forth under the whole heaven, And his lightening unto the ends of the earth.
Ai lëshon vetëtimën e tij nën gjithë qiellin dhe deri në skajet e tokës.
4 A fter it a voice roareth; He thundereth with the voice of his majesty; And he restraineth not the lightnings when his voice is heard.
Prapa tij një zë vrumbullon; ai gjëmon me zërin e tij madhështor; ai nuk i përmban kur dëgjohet zëri i tij.
5 G od thundereth marvellously with his voice; Great things doeth he, which we cannot comprehend.
Perëndia gjëmon në mënyrë të mrekullueshme me zërin e tij dhe bën gjëra të mëdha që nuk mund t’i kuptojmë.
6 F or he saith to the snow, Fall thou on the earth; Likewise to the shower of rain, And to the showers of his mighty rain.
I thotë në fakt borës: "Bjerë mbi tokë," ia thotë si shirave të lehta ashtu dhe shirave të rrebeshta.
7 H e sealeth up the hand of every man, That all men whom he hath made may know it.
Ai ndal dorën e çdo njeriu, me qëllim që të gjithë vdekatarët të mund të njohin veprat e tij.
8 T hen the beasts go into coverts, And remain in their dens.
Bishat hyjnë në strukat e tyre dhe rrinë në strofkat e tyre.
9 O ut of the chamber of the south cometh the storm, And cold out of the north.
Nga vendet më të largëta të jugut vjen stuhia dhe të ftohtit nga erërat e acarta të veriut.
10 B y the breath of God ice is given; And the breadth of the waters is straitened.
Me frymën e Perëndisë formohet akulli dhe shtrirja e ujërave tërhiqet.
11 Y ea, he ladeth the thick cloud with moisture; He spreadeth abroad the cloud of his lightning:
I ngarkon retë e dendura me lagështirë dhe i shpërndan larg retë e tij dritëplota.
12 A nd it is turned round about by his guidance, That they may do whatsoever he commandeth them Upon the face of the habitable world,
Ato enden në qiell kudo, duke ndryshuar drejtimin në bazë të drejtimit të tij, për të kryer çfarëdo gjë që ai urdhëron mbi faqen e tokës së banuar.
13 W hether it be for correction, or for his land, Or for lovingkindness, that he cause it to come.
I dërgon o për dënim, o për tokën e tij o për mirësi.
14 H earken unto this, O Job: Stand still, and consider the wondrous works of God.
Dëgjo këtë, o Job, ndalu dhe merr parasysh mrekullitë e Perëndisë!
15 D ost thou know how God layeth his charge upon them, And causeth the lightning of his cloud to shine?
A e di ti si i drejton Perëndia dhe si bën të shkëlqejë shkrepëtima e reve të tij?
16 D ost thou know the balancings of the clouds, The wondrous works of him who is perfect in knowledge?
A e di ti si rrinë pezull retë në ajër, mrekullitë e atij që i di të gjitha?
17 H ow thy garments are warm, When the earth is still by reason of the south wind?
A e di ti përse rrobat e tua janë të ngrohta, kur toka pushon për shkak të erës së jugut?
18 C anst thou with him spread out the sky, Which is strong as a molten mirror?
Vallë a e ke shtrirë ti bashkë me të kupën qiellore, duke e bërë të fortë si një pasqyrë prej metali të shkrirë?
19 T each us what we shall say unto him; For we cannot set our speech in order by reason of darkness.
Na mëso se çfarë duhet t’i themi, sepse ne nuk mund të përgatisim shkakun tonë për errësirën.
20 S hall it be told him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?
A mund t’i thuhet vallë se unë dua të flas? Në rast se një njeri duhet të fliste, do të shkatërrohej me siguri.
21 A nd now men see not the light which is bright in the skies; But the wind passeth, and cleareth them.
Edhe tani askush nuk mund ta shikojë diellin me ngulm kur shkëlqen në qiell, mbas kalimit të erës që e ka bërë pa re.
22 O ut of the north cometh golden splendor: God hath upon him terrible majesty.
Koha e bukur vjen nga veriu, por rreth Perëndisë kemi një madhështi të hatashme.
23 T ouching the Almighty, we cannot find him out He is excellent in power; And in justice and plenteous righteousness he will not afflict.
Të Plotfuqishmin ne nuk mund ta arrijmë. Ai është i madhërishëm për nga fuqia, nga ndershmëria dhe nga drejtësia; ai nuk shtyp asnjeri.
24 M en do therefore fear him: He regardeth not any that are wise of heart.
Prandaj njerëzit e kanë frikë; por ai nuk e përfill atë që e quan veten të ditur".