1 Y ea, at this my heart trembleth, And is moved out of its place.
«يَضطَرِبُ قَلبِي مِنَ البَرْقِ وَالرَّعْدِ، وَيَقفِزُ مِنْ مَكانِهِ،
2 H ear, oh, hear the noise of his voice, And the sound that goeth out of his mouth.
اسْتَمِعُوا اسْتِماعاً إلَى صَوتِ اللهِ المُرْعِدِ، وَإلَى هَدِيرِ فَمِهِ.
3 H e sendeth it forth under the whole heaven, And his lightening unto the ends of the earth.
يُضِيءُ بَرقُهُ السَّماءَ كُلَّها، وَيَمتَدُّ نُورُهُ إلَى أقاصِي الأرْضِ.
4 A fter it a voice roareth; He thundereth with the voice of his majesty; And he restraineth not the lightnings when his voice is heard.
ثُمَّ يَهْدِرُ الرَّعدُ. يُرْعِدُ بِصَوتِهِ الجَلِيلِ. يَهْدِرُ صَوتُهُ وَيَتَواصَلُ البَرْقُ.
5 G od thundereth marvellously with his voice; Great things doeth he, which we cannot comprehend.
يُرْعِدُ اللهُ بِصَوتِهِ العَجِيبِ، صانِعاً أُمُوراً عَظِيمَةً لا نَستَطِيعُ فَهمَها.
6 F or he saith to the snow, Fall thou on the earth; Likewise to the shower of rain, And to the showers of his mighty rain.
فَهُوَ يَقُولُ للِثَّلجِ: ‹اسقُطْ عَلَى الأرْضِ،› وَيَقُولُ لِلأمْطارِ: ‹اشتَدِّي.›
7 H e sealeth up the hand of every man, That all men whom he hath made may know it.
يُعلِنُ رِضاهُ عَن أعمالِ أيْدِي البَشَرِ، فَيَرَى النّاسُ أعمالَهُ.
8 T hen the beasts go into coverts, And remain in their dens.
فَيَذهَبُ الحَيوانُ إلَى جُحرِهِ، لِيَكُونَ لَهُ مَأوَى.
9 O ut of the chamber of the south cometh the storm, And cold out of the north.
تَأتِي العاصِفَةُ مِنْ مَخَزَنِها الجَنُوبِيِّ، وَالبَردُ مِنَ الرِّياحِ الشَّمالِيَّةِ.
10 B y the breath of God ice is given; And the breadth of the waters is straitened.
مِنْ نَسمَةِ اللهِ يَأتِي الجَلِيدُ، فَتَتَجَمَّدُ المِياهُ بِمَساحاتٍ واسِعَةٍ.
11 Y ea, he ladeth the thick cloud with moisture; He spreadeth abroad the cloud of his lightning:
أيضاً يَملأُ السَّحابَةَ الكَثِيفَةَ بِالرُّطُوبَةِ، وَيُبَعْثِرُ بَرْقَهُ فِي السَّحابِ.
12 A nd it is turned round about by his guidance, That they may do whatsoever he commandeth them Upon the face of the habitable world,
تَلتَفُّ السُّحُبُ كَالدَّوّامَةِ حَسَبَ قَيادَتِهِ، لِتَفعَلَ كُلَّ ما يَأمُرُها بِهِ عَلَى الأرْضِ،
13 W hether it be for correction, or for his land, Or for lovingkindness, that he cause it to come.
قَدْ يَصنَعُ هَذا كُلَّهُ مِنْ أجلِ عَشِيرَةٍ ما، أوْ مِنْ أجلِ أرْضٍ ما، أوْ بِسَبَبِ نِعْمَتِهِ.
14 H earken unto this, O Job: Stand still, and consider the wondrous works of God.
«اسْمَعْ هَذا يا أيُّوبُ. قِفْ وَتَأمَّلْ عَجائِبَ اللهِ تَأمُّلاً.
15 D ost thou know how God layeth his charge upon them, And causeth the lightning of his cloud to shine?
أتَعرِفُ كَيفَ يُسَيْطِرُ اللهُ عَلَى السُّحُبِ، وَيَجعَلُ نُورَهُ يَبْرُقُ مِنْها؟
16 D ost thou know the balancings of the clouds, The wondrous works of him who is perfect in knowledge?
أتَعرِفُ كَيفَ يُعَلِّقُ الغُيُومَ الكَثِيفَةَ فِي السَّماءِ؟ هِيَ فَقَطْ واحِدَةٌ مِنْ أعاجِيبِ اللهِ الكامِلِ المَعرِفَةِ.
17 H ow thy garments are warm, When the earth is still by reason of the south wind?
كُلُّ ما تَعرِفُهُ هُوَ أنَّ ثِيابَكَ تَلتَصِقُ بِكَ مِنَ الحَرِّ، وَتَهدَأُ الأرْضُ عِندَ هُبُوبِ رِيحِ الجَنُوبِ.
18 C anst thou with him spread out the sky, Which is strong as a molten mirror?
لَكِنْ هَلْ تَستَطِيعُ أنْ تَنْشُرَ سُحُبَ السَّماءِ مَعَ اللهِ، لِتَصِيرَ مِثلَ مَعدِنٍ مَصقُولٍ.
19 T each us what we shall say unto him; For we cannot set our speech in order by reason of darkness.
«عَلِّمنا ماذا نَقُولُ للهِ! فَنَحنُ الجُهّالَ، لا نَستَطِيعُ أنْ نُرَتِّبَ كَلامَنا!
20 S hall it be told him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?
أيُطلَبُ الإذنُ لِي بِالكَلامِ مَعَهُ! فَواحِدٌ مِثلِي قَدْ يَبتَلِعُهُ اللهُ!
21 A nd now men see not the light which is bright in the skies; But the wind passeth, and cleareth them.
ألَيسَ صَحِيحاً أنَّ النُّورَ يَسطَعُ حَتَّى عَبْرَ السُّحُبِ العالِيَةِ، ثُمَّ تَمُرُّ الرِّيحُ فَتُبَدِّدُها.
22 O ut of the north cometh golden splendor: God hath upon him terrible majesty.
يَأْتِي اللهُ مِنَ الشَّمالِ بِمَجْدٍ ذَهَبِيٍّ، يُحِيطُ بِهِ البَهاءُ وَالجَلالُ.
23 T ouching the Almighty, we cannot find him out He is excellent in power; And in justice and plenteous righteousness he will not afflict.
أمّا القَدِيرُ فَلا نَقدِرُ أنْ نَصِلَ إلَيهِ. عَظِيمٌ هُوَ فِي قُوَّتِهِ وَفِي أحْكامِهِ، وَلا يُناقِضُ كَثْرَةَ عَدلِهِ بِالظُّلْمِ.
24 M en do therefore fear him: He regardeth not any that are wise of heart.
لِهَذا يَهابُهُ البَشَرُ، فَهُوَ لا يَتَحَيَّزُ لِمَن يَرَوْنَ أنفُسَهُمْ حُكَماءَ.»