1 Y ea, at this my heart trembleth, And is moved out of its place.
Sobre isso também treme o meu coração, e salta do seu lugar.
2 H ear, oh, hear the noise of his voice, And the sound that goeth out of his mouth.
Dai atentamente ouvidos ao estrondo da voz de Deus e ao sonido que sai da sua boca.
3 H e sendeth it forth under the whole heaven, And his lightening unto the ends of the earth.
Ele o envia por debaixo de todo o céu, e o seu relâmpago até os confins da terra.
4 A fter it a voice roareth; He thundereth with the voice of his majesty; And he restraineth not the lightnings when his voice is heard.
Depois do relâmpago ruge uma grande voz; ele troveja com a sua voz majestosa; e não retarda os raios, quando é ouvida a sua voz.
5 G od thundereth marvellously with his voice; Great things doeth he, which we cannot comprehend.
Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente; faz grandes coisas, que nós não compreendemos.
6 F or he saith to the snow, Fall thou on the earth; Likewise to the shower of rain, And to the showers of his mighty rain.
Pois ã neve diz: Cai sobre a terra; como também
7 H e sealeth up the hand of every man, That all men whom he hath made may know it.
Ele sela as mãos de todo homem, para que todos saibam que ele os fez.
8 T hen the beasts go into coverts, And remain in their dens.
E as feras entram nos esconderijos e ficam nos seus covis.
9 O ut of the chamber of the south cometh the storm, And cold out of the north.
Da recâmara do sul sai o tufão, e do norte o frio.
10 B y the breath of God ice is given; And the breadth of the waters is straitened.
Ao sopro de Deus forma-se o gelo, e as largas águas são congeladas.
11 Y ea, he ladeth the thick cloud with moisture; He spreadeth abroad the cloud of his lightning:
Também de umidade carrega as grossas nuvens; as nuvens espalham relâmpagos.
12 A nd it is turned round about by his guidance, That they may do whatsoever he commandeth them Upon the face of the habitable world,
Fazem evoluções sob a sua direção, para efetuar tudo quanto lhes ordena sobre a superfície do mundo habitável:
13 W hether it be for correction, or for his land, Or for lovingkindness, that he cause it to come.
seja para disciplina, ou para a sua terra, ou para beneficência, que as faça vir.
14 H earken unto this, O Job: Stand still, and consider the wondrous works of God.
A isto, Jó, inclina os teus ouvidos; pára e considera as obras maravilhosas de Deus.
15 D ost thou know how God layeth his charge upon them, And causeth the lightning of his cloud to shine?
Sabes tu como Deus lhes dá as suas ordens, e faz resplandecer o relâmpago da sua nuvem?
16 D ost thou know the balancings of the clouds, The wondrous works of him who is perfect in knowledge?
Compreendes o equilíbrio das nuvens, e as maravilhas daquele que é perfeito nos conhecimentos;
17 H ow thy garments are warm, When the earth is still by reason of the south wind?
tu cujas vestes são quentes, quando há calma sobre a terra por causa do vento sul?
18 C anst thou with him spread out the sky, Which is strong as a molten mirror?
Acaso podes, como ele, estender o firmamento, que é sólido como um espelho fundido?
19 T each us what we shall say unto him; For we cannot set our speech in order by reason of darkness.
Ensina-nos o que lhe diremos; pois nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
20 S hall it be told him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?
Contar-lhe-ia alguém que eu quero falar. Ou desejaria um homem ser devorado?
21 A nd now men see not the light which is bright in the skies; But the wind passeth, and cleareth them.
E agora o homem não pode olhar para o sol, que resplandece no céu quando o vento, tendo passado, o deixa limpo.
22 O ut of the north cometh golden splendor: God hath upon him terrible majesty.
Do norte vem o áureo esplendor; em Deus há tremenda majestade.
23 T ouching the Almighty, we cannot find him out He is excellent in power; And in justice and plenteous righteousness he will not afflict.
Quanto ao Todo-Poderoso, não o podemos compreender; grande é em poder e justiça e pleno de retidão; a ninguém, pois, oprimirá.
24 M en do therefore fear him: He regardeth not any that are wise of heart.
Por isso o temem os homens; ele não respeita os que se julgam sábios.