1 S urely God is good to Israel, Even to such as are pure in heart.
Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
2 B ut as for me, my feet were almost gone; My steps had well nigh slipped.
Quanto a mim, os meus pés quase resvalaram; pouco faltou para que os meus passos escorregassem.
3 F or I was envious at the arrogant, When I saw the prosperity of the wicked.
Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.
4 F or there are no pangs in their death; But their strength is firm.
Porque eles não sofrem dores; são e robusto é o seu corpo.
5 T hey are not in trouble as other men; Neither are they plagued like other men.
Não se acham em tribulações como outra gente, nem são afligidos como os demais homens.
6 T herefore pride is as a chain about their neck; Violence covereth them as a garment.
Pelo que a soberba lhes cinge o pescoço como um colar; a violência os cobre como um vestido.
7 T heir eyes stand out with fatness: They have more than heart could wish.
Os olhos deles estão inchados de gordura; trasbordam as fantasias do seu coração.
8 T hey scoff, and in wickedness utter oppression: They speak loftily.
Motejam e falam maliciosamente; falam arrogantemente da opressão.
9 T hey have set their mouth in the heavens, And their tongue walketh through the earth.
Põem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra.
10 T herefore his people return hither: And waters of a full cup are drained by them.
Pelo que o povo volta para eles e não acha neles falta alguma.
11 A nd they say, How doth God know? And is there knowledge in the Most High?
E dizem: Como o sabe Deus? e: Há conhecimento no Altíssimo?
12 B ehold, these are the wicked; And, being alway at ease, they increase in riches.
Eis que estes são ímpios; sempre em segurança, aumentam as suas riquezas.
13 S urely in vain have I cleansed my heart, And washed my hands in innocency;
Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência,
14 F or all the day long have I been plagued, And chastened every morning.
pois todo o dia tenho sido afligido, e castigado cada manhã.
15 I f I had said, I will speak thus; Behold, I had dealt treacherously with the generation of thy children.
Se eu tivesse dito: Também falarei assim; eis que me teria havido traiçoeiramente para com a geração de teus filhos.
16 W hen I thought how I might know this, It was too painful for me;
Quando me esforçava para compreender isto, achei que era tarefa difícil para mim,
17 U ntil I went into the sanctuary of God, And considered their latter end.
até que entrei no santuário de Deus; então percebi o fim deles.
18 S urely thou settest them in slippery places: Thou castest them down to destruction.
Certamente tu os pões em lugares escorregadios, tu os lanças para a ruína.
19 H ow are they become a desolation in a moment! They are utterly consumed with terrors.
Como caem na desolação num momento! ficam totalmente consumidos de terrores.
20 A s a dream when one awaketh, So, O Lord, when thou awakest, thou wilt despise their image.
Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás as suas fantasias.
21 F or my soul was grieved, And I was pricked in my heart:
Quando o meu espírito se amargurava, e sentia picadas no meu coração,
22 S o brutish was I, and ignorant; I was as a beast before thee.
estava embrutecido, e nada sabia; era como animal diante de ti.
23 N evertheless I am continually with thee: Thou hast holden my right hand.
Todavia estou sempre contigo; tu me seguras a mão direita.
24 T hou wilt guide me with thy counsel, And afterward receive me to glory.
Tu me guias com o teu conselho, e depois me receberás em glória.
25 W hom have I in heaven but thee? And there is none upon earth that I desire besides thee.
A quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não há quem eu deseje além de ti.
26 M y flesh and my heart faileth; But God is the strength of my heart and my portion for ever.
A minha carne e o meu coração desfalecem; do meu coração, porém, Deus é a fortaleza, e o meu quinhão para sempre.
27 F or, lo, they that are far from thee shall perish: Thou hast destroyed all them that play the harlot, departing from thee.
Pois os que estão longe de ti perecerão; tu exterminas todos aqueles que se desviam de ti.
28 B ut it is good for me to draw near unto God: I have made the Lord Jehovah my refuge, That I may tell of all thy works.
Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; ponho a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as suas obras.