Psalm 73 ~ Salmos 73

picture

1 H e himene na Ahapa. He pono, he pai te Atua ki a Iharaira; ki te hunga ngakau ma.

Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.

2 K o ahau ia, wahi iti kua tapepa oku waewae: me i kotahi kua paheke oku takahanga.

Quanto a mim, os meus pés quase resvalaram; pouco faltou para que os meus passos escorregassem.

3 I hae hoki ahau ki te hunga whakahi, i toku kitenga i te tangata hara e kake ana.

Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.

4 K ahore hoki he whakawiringa a te mate i a ratou: he maro ano o ratou uaua.

Porque eles não sofrem dores; são e robusto é o seu corpo.

5 K ahore nga mea whakapouri tangata e pa ki a ratou; kahore ano ratou e whiua tahitia me te mano tangata.

Não se acham em tribulações como outra gente, nem são afligidos como os demais homens.

6 N a reira, ano he hei te whakakake e awhi nei i a ratou, ano he kakahu te tutu e hipokina nei ratou.

Pelo que a soberba lhes cinge o pescoço como um colar; a violência os cobre como um vestido.

7 P upuhi ana o ratou kanohi i te ngako: nui ake nga mea i a ratou i a o ratou ngakau i hiahia ai.

Os olhos deles estão inchados de gordura; trasbordam as fantasias do seu coração.

8 E whakahi ana ratou, e korero kino ana mo te whakatoi: kei runga noa ake a ratou korero.

Motejam e falam maliciosamente; falam arrogantemente da opressão.

9 T utuki tonu to ratou mangai ki nga rangi: e kopikopiko ana hoki to ratou arero i runga i te whenua.

Põem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra.

10 K oia tona iwi i hoki mai ai ki konei: a e whakawiria ana he wai mo ratou, ki tonu te kapu.

Pelo que o povo volta para eles e não acha neles falta alguma.

11 E mea ana ratou, Ma te aha e matau ai te Atua? He matauranga koia to te Runga Rawa?

E dizem: Como o sabe Deus? e: Há conhecimento no Altíssimo?

12 N ana, ko te hunga kino tenei, kei runga tonu i te whenua rangatira, e hua ana o ratou taonga.

Eis que estes são ímpios; sempre em segurança, aumentam as suas riquezas.

13 H e pono he maumau taku mea i toku ngakau kia ma, taku horoi hoki i oku ringa ki te harakore.

Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência,

14 E whiua ana hoki ahau i te roa o te ra, e pakia ana i nga ata katoa.

pois todo o dia tenho sido afligido, e castigado cada manhã.

15 M e i ki ahau, Ka penei taku korero; na e tinihanga ana ahau ki te whakatupuranga o au tamariki.

Se eu tivesse dito: Também falarei assim; eis que me teria havido traiçoeiramente para com a geração de teus filhos.

16 I taku meatanga kia matauria tenei, ka kite ahau he mahi whakauaua rawa;

Quando me esforçava para compreender isto, achei que era tarefa difícil para mim,

17 T ae noa ahau ki te wahi tapu o te Atua, katahi ahau ka mohio ki to ratou mutunga.

até que entrei no santuário de Deus; então percebi o fim deles.

18 H e pono i whakaturia ratou e koe ki nga wahi pahekeheke; a whakataka ana e koe ki te ngaromanga.

Certamente tu os pões em lugares escorregadios, tu os lanças para a ruína.

19 A no te panga whakareretanga o to ratou hunanga! kua pau rawa i nga wehi.

Como caem na desolação num momento! ficam totalmente consumidos de terrores.

20 K a rite ki te rekanga kanohi, ina ara ake te tangata, tau whakahawea ki to ratou ahua, e te Ariki, ina ara ake koe.

Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás as suas fantasias.

21 N a mamae noa iho toku ngakau, a hukihuki ana oku whatumanawa.

Quando o meu espírito se amargurava, e sentia picadas no meu coração,

22 H e whakaarokore hoki ahau, he kuware: me te mea he kirehe ahau i tou aroaro.

estava embrutecido, e nada sabia; era como animal diante de ti.

23 A hakoa ra kei a koe tonu ahau; e puritia ana e koe toku ringa matau.

Todavia estou sempre contigo; tu me seguras a mão direita.

24 M a tou whakaaro ahau e arahi; muri iho ka riro ahau i a koe ki te kororia.

Tu me guias com o teu conselho, e depois me receberás em glória.

25 K o wai hoki toku i te rangi ko koe anake? Kahore atu hoki oku i te whenua e hiahia ai, ko koe anake.

A quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não há quem eu deseje além de ti.

26 H emo iho oku kikokiko me toku ngakau: ko te Atua ia te kaha o toku ngakau, toku wahi ake ake.

A minha carne e o meu coração desfalecem; do meu coração, porém, Deus é a fortaleza, e o meu quinhão para sempre.

27 N a, ko te hunga e mamao atu ana i a koe ka mate: ka ngaro i a koe te hunga puremu katoa e whakarere nei i a koe.

Pois os que estão longe de ti perecerão; tu exterminas todos aqueles que se desviam de ti.

28 K o ahau ia, he pai ki ahau te whakatata ki te Atua: kua waiho e ahau te Ariki, a Ihowa, hei whakawhirinakitanga moku, kia whakapuakina ai e ahau au mahi katoa.

Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; ponho a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as suas obras.