Job 35 ~ Jó 35

picture

1 I korero ano a Erihu, i mea,

Disse mais Eliú:

2 K i tou whakaaro he tika tenei mau, e mea ana ranei koe, Nui atu toku tika i to te Atua?

Tens por direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?

3 I mea ai koe, He aha te rawa ki a koe? a, He aha te painga ki ahau, hira ake i te painga me i hara ahau?

Porque dizes: Que me aproveita? Que proveito tenho mais do que se eu tivera pecado?

4 M aku e whakahoki he kupu ki a koe, ki a koutou ko ou hoa.

Eu te darei respostas, a ti e aos teus amigos contigo.

5 K ia matatau atu tau titiro ki nga rangi; matakitakina atu hoki nga kapua e tiketike ake na i a koe.

Atenta para os céus, e vê; e contempla o firmamento que é mais alto do que tu.

6 M ehemea kua hara koe, ka ahatia ia e tau mahi? A ki te whakanuia au mahi tutu, e aha ana ranei koe ki a ia?

Se pecares, que efetuarás contra ele? Se as tuas transgressões se multiplicarem, que lhe farás com isso?

7 K i te mea he tika tou, ko te aha e hoatu ana e koe ki a ia? Ko te aha ranei a tou ringa e riro ana i a ia?

Se fores justo, que lhe darás, ou que receberá ele da tua mão?

8 K a mamae pea tetahi tangata pena i a koe na i tou kino; ka whai painga pea ki tetahi tama a te tangata tou tika.

A tua impiedade poderia fazer mal a outro tal como tu; e a tua justiça poderia aproveitar a um filho do homem.

9 H e maha no nga tukinotanga i tangi ai ratou; na te ringaringa o te hunga nui i aue ai ratou kia awhinatia.

Por causa da multidão das opressões os homens clamam; clamam por socorro por causa do braço dos poderosos.

10 K ahore ia tetahi e mea ana, Kei hea toku Kaihanga, te Atua, e homai nei i nga waiata i te po?

Mas ninguém diz: Onde está Deus meu Criador, que inspira canções durante a noite;

11 E nui atu nei tana whakaako ki a tatou i tana ki nga kararehe o te whenua, nana hoki i nui ai o tatou mahara i o nga manu o te rangi?

que nos ensina mais do que aos animais da terra, e nos faz mais sábios do que as aves do céu?

12 K aranga ana ratou i reira, heoi kahore he kupu e whakahokia mai, he mea na te whakapehapeha o te hunga kino.

Ali clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância os maus.

13 H e pono e kore te tekateka noa e whakarangona mai e te Atua, e kore ano hoki e tirohia mai e te Kaha Rawa.

Certo é que Deus não ouve o grito da vaidade, nem para ela atentará o Todo-Poderoso.

14 K a iti rawa iho ki te mea koe, kahore koe e kite i a ia, kei tona aroaro te whakarite whakawa; na ka tatari koe ki a ia!

Quanto menos quando tu dizes que não o vês. A causa está perante ele; por isso espera nele.

15 N a, kihai nei ia i tae mai i runga i tona riri, kihai ano hoki i aro nui mai ki te whakamanamana;

Mas agora, porque a sua ira ainda não se exerce, nem grandemente considera ele a arrogância,

16 K oia i puaki ai te mangai o Hopa, he mea horihori kau nei; kahore he matauranga o nga kupu e whakamahatia nei e ia.

por isso abre Jó em vão a sua boca, e sem conhecimento multiplica palavras.