Proverbs 12 ~ Provérbios 12

picture

1 K o te tangata e aroha ana ki te kupu ako e aroha ana ki te matauranga; na, ko te tangata e kore e pai kia riria tona he, he poauau tera.

O que ama a correção ama o conhecimento; mas o que aborrece a repreensão é insensato.

2 K o te tangata pai ka whiwhi ki ta Ihowa whakapai; otiia ka whakahengia e ia te tangata ngarahu kino.

O homem de bem alcançará o favor do Senhor; mas ao homem de perversos desígnios ele condenará.

3 E kore ta te tangata e u i te kino: na, ko te pakiaka o te hunga tika, e kore tera e whakakorikoria.

O homem não se estabelece pela impiedade; a raiz dos justos, porém, nunca será, removida.

4 H e wahine e u ana tona pai, hei karauna tera ki tana tane; tena ko te wahine i whakama ai ia, hei pirau tera i roto i ona wheua.

A mulher virtuosa é a coroa do seu marido; porém a que procede vergonhosamente é como apodrecimento nos seus ossos.

5 K o nga whakaaro o te hunga tika he tika: ko nga whakaaro ia o te hunga kino he tinihanga.

Os pensamentos do justo são retos; mas os conselhos do ímpio são falsos.

6 K o nga kupu a te hunga kino e mea ana kia tauwhanga i te toto: ma te mangai ia o te hunga tika ratou ka ora ai.

As palavras dos ímpios são emboscadas para derramarem sangue; a boca dos retos, porém, os livrará.

7 K a hurihia iho te hunga kino, a kore iho; ko te whare ia o te hunga tika ka tu tonu.

Transtornados serão os ímpios, e não serão mais; porém a casa dos justos permanecerá.

8 K a rite ki tona ngarahu te whakamoemiti mo te tangata; ko te ngakau parori ki ia ka whakahaweatia.

Segundo o seu entendimento é louvado o homem; mas o perverso decoração é desprezado.

9 K o te tangata e whakahaweatia ana, he pononga nei tana, pai ake ia i te tangata e whakanui ana i a ia ano, a kahore ana kai.

Melhor é o que é estimado em pouco e tem servo, do que quem se honra a si mesmo e tem falta de pão.

10 K o te tangata tika e whakaaro ana ia ki te ora o tana kararehe; he nanakia ia nga mahi atawhai a te hunga kino.

O justo olha pela vida dos seus animais; porém as entranhas dos ímpios são crueis.

11 K o te tangata e mahi ana i tona oneone ka makona ia i te taro; tena ko te tangata e whai ana i te hunga tekateka noa, kahore ona ngakau mahara.

O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos é falto de entendimento.

12 K o ta te tangata kino e minamina ai ko te kupenga a te hunga kino; e whai hua ana ia te pakiaka o te hunga tika.

Deseja o ímpio o despojo dos maus; porém a raiz dos justos produz o seu próprio fruto.

13 K a mau te tangata kino i te pokanga ketanga o ona ngutu; ka puta mai ia te tangata tika i roto i te raru.

Pela transgressão dos lábios se enlaça o mau; mas o justo escapa da angústia.

14 M a nga hua o tona mangai ka makona ai te tangata i te pai; ka riro mai ano i te tangata nga utu o ta ona ringa.

Do fruto das suas palavras o homem se farta de bem; e das obras das suas mãos se lhe retribui.

15 H e tika tonu ki ona kanohi ake te ara o te kuware: e whakarongo ana ia te tangata whakaaro nui ki te kupu whakatupato.

O caminho do insensato é reto aos seus olhos; mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.

16 K o te kuware, e mohiotia wawetia ana tona riri: e hipokina ana ia te whakama e te tangata ngarahu tupato.

A ira do insensato logo se revela; mas o prudente encobre a afronta.

17 K o ta te tangata korero pono he whakapuaki i te tika; ko ta te kaiwhakaatu teka ia he tinihanga.

Quem fala a verdade manifesta a justiça; porém a testemunha falsa produz a fraude.

18 H e tangata ano ko ana korero maka noa, me te mea ko nga werohanga a te hoari; he rongoa ia te arero o te hunga whakaaro nui.

Há palrador cujas palavras ferem como espada; porém a língua dos sábios traz saúde.

19 K a u tonu te ngutu pono a ake ake; mo naianei kau ia te arero teka.

O lábio veraz permanece para sempre; mas a língua mentirosa dura só um momento.

20 H e tinihanga kei roto i te ngakau o nga kaitito i te kino; he koa ia to nga kaiwhakatakoto korero e mau ai te rongo.

Engano há no coração dos que maquinam o mal; mas há gozo para os que aconselham a paz.

21 E kore tetahi kino e pa ki te tangata tika; engari te hunga kino ka ki i te kino.

Nenhuma desgraça sobrevém ao justo; mas os ímpios ficam cheios de males.

22 H e mea whakarihariha ki a Ihowa nga ngutu teka; ko tana e ahuareka ai ko nga kaimahi i te pono.

Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor; mas os que praticam a verdade são o seu deleite.

23 H ipoki ai te tangata tupato i te matauranga: e karanga nui ana ia te ngakau o nga kuware i te kuwaretanga.

O homem prudente encobre o conhecimento; mas o coração dos tolos proclama a estultícia.

24 M o te ringa o nga uaua te kingitanga; hei homai takoha ia te mangere.

A mão dos diligentes dominará; mas o indolente será tributário servil.

25 M a te pouri i roto i te ngakau o te tangata e piko ai ia: ma te kupu pai ia ka marama ai.

A ansiedade no coração do homem o abate; mas uma boa palavra o alegra.

26 H ira ake te tangata tika i tona hoa; te hunga kino ia ka whakapohehetia e to ratou ara ano.

O justo é um guia para o seu próximo; mas o caminho dos ímpios os faz errar.

27 K ahore te tangata mangere e tunu i tana mea i hopu ai: ma te tangata uaua ia te taonga utu nui a nga tangata.

O preguiçoso não apanha a sua caça; mas o bem precioso do homem é para o diligente.

28 H e ora kei te ara o te tika; kahore hoki he mate i tona ara.

Na vereda da justiça está a vida; e no seu caminho não há morte.