1 ¶ Whosoever loves chastening loves knowledge, but he that hates reproof is carnal.
O que ama a correção ama o conhecimento; mas o que aborrece a repreensão é insensato.
2 ¶ The good man shall attain the favour of the LORD, but the man of wicked thoughts he will condemn.
O homem de bem alcançará o favor do Senhor; mas ao homem de perversos desígnios ele condenará.
3 ¶ Man shall not be established by wickedness, but the root of the righteous shall not be moved.
O homem não se estabelece pela impiedade; a raiz dos justos, porém, nunca será, removida.
4 ¶ The virtuous woman is a crown to her husband, but she that makes ashamed is as rottenness in his bones.
A mulher virtuosa é a coroa do seu marido; porém a que procede vergonhosamente é como apodrecimento nos seus ossos.
5 ¶ The thoughts of the righteous are upright, but the astuteness of the wicked is deceit.
Os pensamentos do justo são retos; mas os conselhos do ímpio são falsos.
6 ¶ The words of the wicked are to lie in wait for blood, but the mouth of the upright shall deliver them.
As palavras dos ímpios são emboscadas para derramarem sangue; a boca dos retos, porém, os livrará.
7 ¶ God shall overthrow the wicked, and they shall not be any longer, but the house of the righteous shall remain.
Transtornados serão os ímpios, e não serão mais; porém a casa dos justos permanecerá.
8 ¶ A man shall be commended according to his wisdom, but he that is of a perverse heart shall be despised.
Segundo o seu entendimento é louvado o homem; mas o perverso decoração é desprezado.
9 ¶ He that despises himself and becomes a slave is better than he that honours himself and lacks bread.
Melhor é o que é estimado em pouco e tem servo, do que quem se honra a si mesmo e tem falta de pão.
10 ¶ The righteous is merciful even unto his beast, but the piety of the wicked is cruel.
O justo olha pela vida dos seus animais; porém as entranhas dos ímpios são crueis.
11 ¶ He that tills his land shall be satisfied with bread, but he that follows vain persons is void of understanding.
O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos é falto de entendimento.
12 ¶ The wicked desires the net of evil men, but the root of the righteous shall yield fruit.
Deseja o ímpio o despojo dos maus; porém a raiz dos justos produz o seu próprio fruto.
13 ¶ The wicked is snared by the transgression of his lips, but the just shall come out of the tribulation.
Pela transgressão dos lábios se enlaça o mau; mas o justo escapa da angústia.
14 ¶ Man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth, and the recompense of a man’s hands shall be rendered unto him.
Do fruto das suas palavras o homem se farta de bem; e das obras das suas mãos se lhe retribui.
15 ¶ The way of the fool is right in his own eyes, but he that hears counsel is wise.
O caminho do insensato é reto aos seus olhos; mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
16 ¶ A fool’s wrath is presently known, but he who covers the injury is sane.
A ira do insensato logo se revela; mas o prudente encobre a afronta.
17 ¶ He that speaks truth shows forth righteousness, but a false witness, deceit.
Quem fala a verdade manifesta a justiça; porém a testemunha falsa produz a fraude.
18 ¶ There are those that speak like the piercings of a sword, but the tongue of the wise is medicine.
Há palrador cujas palavras ferem como espada; porém a língua dos sábios traz saúde.
19 ¶ The lip of truth shall be established for ever, but a lying tongue is but for a moment.
O lábio veraz permanece para sempre; mas a língua mentirosa dura só um momento.
20 ¶ Deceit is in the heart of those whose thoughts are evil, but joy in that of those whose thoughts are good.
Engano há no coração dos que maquinam o mal; mas há gozo para os que aconselham a paz.
21 ¶ No iniquity shall overtake the righteous: but the wicked shall be filled with evil.
Nenhuma desgraça sobrevém ao justo; mas os ímpios ficam cheios de males.
22 ¶ Lying lips are abomination to the LORD: but the workers of the truth are his delight.
Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor; mas os que praticam a verdade são o seu deleite.
23 ¶ The sane man conceals his wisdom: but the heart of fools proclaims foolishness.
O homem prudente encobre o conhecimento; mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
24 ¶ The hand of the diligent shall bear rule: but the negligent shall be under tribute.
A mão dos diligentes dominará; mas o indolente será tributário servil.
25 ¶ Heaviness in the heart of man makes it stoop: but a good word makes it glad.
A ansiedade no coração do homem o abate; mas uma boa palavra o alegra.
26 ¶ The righteous causes his neighbour to consider: but the way of the wicked causes them to err.
O justo é um guia para o seu próximo; mas o caminho dos ímpios os faz errar.
27 ¶ The deceitful man does not even roast that which he took in hunting: but the substance of a diligent man is precious.
O preguiçoso não apanha a sua caça; mas o bem precioso do homem é para o diligente.
28 ¶ In the way of righteousness is life; and in the pathway thereof there is no death.
Na vereda da justiça está a vida; e no seu caminho não há morte.