1 ¶ Brethren, certainly the desire of my heart and my prayer to God regarding Israel, is for saving health.
Irmãos, o bom desejo do meu coração e a minha súplica a Deus por Israel é para sua salvação.
2 F or I give testimony that they have a zeal of God, but not according to knowledge.
Porque lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas não com entendimento.
3 F or they, being ignorant of God’s righteousness and going about to establish their own righteousness, have not submitted themselves unto the righteousness of God.
Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria, não se sujeitaram ã justiça de Deus.
4 F or Christ is the end of the law, to give righteousness to every one that believes.
Pois Cristo é o fim da lei para justificar a todo aquele que crê.
5 F or Moses describes the righteousness which is by the law, That the man who does those things shall live by them.
Porque Moisés escreve que o homem que pratica a justiça que vem da lei viverá por ela.
6 B ut thus saith the righteousness which is by faith, Say not in thine heart, Who shall ascend into heaven (that is, to bring the Christ down from above)?
Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? (isto é, a trazer do alto a Cristo;)
7 O r, Who shall descend into the deep (that is, to bring up the Christ again from the dead)?
ou: Quem descerá ao abismo? (isto é, a fazer subir a Cristo dentre os mortos).
8 B ut what does it say? The word is near thee, even in thy mouth and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach,
Mas que diz? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração; isto é, a palavra da fé, que pregamos.
9 t hat if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus and shalt believe in thine heart that God has raised him from the dead, thou shalt be saved.
Porque, se com a tua boca confessares a Jesus como Senhor, e em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, será salvo;
10 F or with the heart one believes unto righteousness, and with the mouth confession is made unto saving health.
pois é com o coração que se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
11 F or the scripture says, Whosoever believes on him shall not be ashamed.
Porque a Escritura diz: Ninguém que nele crê será confundido.
12 ¶ For there is no difference between the Jew and the Greek, for the same Lord over all is rich unto all that call upon him.
Porquanto não há distinção entre judeu e grego; porque o mesmo Senhor o é de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 F or whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.
Porque: Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 H ow then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe him of whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?
Como pois invocarão aquele em quem não creram? e como crerão naquele de quem não ouviram falar? e como ouvirão, se não há quem pregue?
15 A nd how shall they preach if they have not been sent? as it is written, How beautiful are the feet of those that announce the gospel of peace, of those that announce the gospel of that which is good!
E como pregarão, se não forem enviados? assim como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam coisas boas!
16 B ut not everyone hearkens unto the gospel. For Isaiah says, Lord, who has believed our report?
Mas nem todos deram ouvidos ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem deu crédito ã nossa mensagem?
17 S o then faith comes by hearing, and the ear to hear by the word of God.
Logo a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Cristo.
18 B ut I say, Have they not heard? Yes verily, their fame went into all the earth, and their words unto the ends of the world.
Mas pergunto: Porventura não ouviram? Sim, por certo: Por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até os confins do mundo.
19 B ut I say, Did not Israel know? First Moses says, I will provoke you unto jealousy with people that are not mine, and with ignorant people I will provoke you to anger.
Mas pergunto ainda: Porventura Israel não o soube? Primeiro diz Moisés: Eu vos porei em ciúmes com aqueles que não são povo, com um povo insensato vos provocarei ã ira.
20 B ut Isaiah is very bold and says, I was found by those that did not seek me; I manifested myself unto those that did not ask after me.
E Isaías ousou dizer: Fui achado pelos que não me buscavam, manifestei-me aos que por mim não perguntavam.
21 A nd against Israel he says, All day long I have stretched forth my hands unto a disobedient and gainsaying people.
Quanto a Israel, porém, diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.