Romans 10 ~ Romanos 10

picture

1 Brethren, certainly the desire of my heart and my prayer to God regarding Israel, is for saving health.

HERMANOS, ciertamente la voluntad de mi corazón y mi oración á Dios sobre Israel, es para salud.

2 F or I give testimony that they have a zeal of God, but not according to knowledge.

Porque yo les doy testimonio que tienen celo de Dios, mas no conforme á ciencia.

3 F or they, being ignorant of God’s righteousness and going about to establish their own righteousness, have not submitted themselves unto the righteousness of God.

Porque ignorando la justicia de Dios, y procurando establecer la suya propia, no se han sujetado á la justicia de Dios.

4 F or Christ is the end of the law, to give righteousness to every one that believes.

Porque el fin de la ley es Cristo, para justicia á todo aquel que cree.

5 F or Moses describes the righteousness which is by the law, That the man who does those things shall live by them.

Porque Moisés describe la justicia que es por la ley: Que el hombre que hiciere estas cosas, vivirá por ellas.

6 B ut thus saith the righteousness which is by faith, Say not in thine heart, Who shall ascend into heaven (that is, to bring the Christ down from above)?

Mas la justicia que es por la fe dice así: No digas en tu corazón: ¿Quién subirá al cielo? (esto es, para traer abajo á Cristo:)

7 O r, Who shall descend into the deep (that is, to bring up the Christ again from the dead)?

O, ¿quién descenderá al abismo? (esto es, para volver á traer á Cristo de los muertos.)

8 B ut what does it say? The word is near thee, even in thy mouth and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach,

Mas ¿qué dice? Cercana está la palabra, en tu boca y en tu corazón. Esta es la palabra de fe, la cual predicamos:

9 t hat if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus and shalt believe in thine heart that God has raised him from the dead, thou shalt be saved.

Que si confesares con tu boca al Señor Jesús, y creyeres en tu corazón que Dios le levantó de los muertos, serás salvo.

10 F or with the heart one believes unto righteousness, and with the mouth confession is made unto saving health.

Porque con el corazón se cree para justicia; mas con la boca se hace confesión para salud.

11 F or the scripture says, Whosoever believes on him shall not be ashamed.

Porque la Escritura dice: Todo aquel que en él creyere, no será avergonzado.

12 For there is no difference between the Jew and the Greek, for the same Lord over all is rich unto all that call upon him.

Porque no hay diferencia de Judío y de Griego: porque el mismo que es Señor de todos, rico es para con todos los que le invocan:

13 F or whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.

Porque todo aquel que invocare el nombre del Señor, será salvo.

14 H ow then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe him of whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?

¿Cómo, pues invocarán á aquel en el cual no han creído? ¿y cómo creerán á aquel de quien no han oído? ¿y cómo oirán sin haber quien les predique?

15 A nd how shall they preach if they have not been sent? as it is written, How beautiful are the feet of those that announce the gospel of peace, of those that announce the gospel of that which is good!

¿Y cómo predicarán si no fueren enviados? Como está escrito: ­Cuán hermosos son los pies de los que anuncian el evangelio de la paz, de los que anuncian el evangelio de los bienes!

16 B ut not everyone hearkens unto the gospel. For Isaiah says, Lord, who has believed our report?

Mas no todos obedecen al evangelio; pues Isaías dice: Señor, ¿quién ha creído á nuestro anuncio?

17 S o then faith comes by hearing, and the ear to hear by the word of God.

Luego la fe es por el oir; y el oir por la palabra de Dios.

18 B ut I say, Have they not heard? Yes verily, their fame went into all the earth, and their words unto the ends of the world.

Mas digo: ¿No han oído? Antes bien, Por toda la tierra ha salido la fama de ellos, Y hasta los cabos de la redondez de la tierra las palabras de ellos.

19 B ut I say, Did not Israel know? First Moses says, I will provoke you unto jealousy with people that are not mine, and with ignorant people I will provoke you to anger.

Mas digo: ¿No ha conocido esto Israel? Primeramente Moisés dice: Yo os provocaré á celos con gente que no es mía; Con gente insensata os provocaré á ira.

20 B ut Isaiah is very bold and says, I was found by those that did not seek me; I manifested myself unto those that did not ask after me.

E Isaías determinadamente dice: Fuí hallado de los que no me buscaban; Manifestéme á los que no preguntaban por mí.

21 A nd against Israel he says, All day long I have stretched forth my hands unto a disobedient and gainsaying people.

Mas acerca de Israel dice: Todo el día extendí mis manos á un pueblo rebelde y contradictor.