Romanos 10 ~ Romans 10

picture

1 H ERMANOS, ciertamente la voluntad de mi corazón y mi oración á Dios sobre Israel, es para salud.

¶ Brethren, certainly the desire of my heart and my prayer to God regarding Israel, is for saving health.

2 P orque yo les doy testimonio que tienen celo de Dios, mas no conforme á ciencia.

For I give testimony that they have a zeal of God, but not according to knowledge.

3 P orque ignorando la justicia de Dios, y procurando establecer la suya propia, no se han sujetado á la justicia de Dios.

For they, being ignorant of God’s righteousness and going about to establish their own righteousness, have not submitted themselves unto the righteousness of God.

4 P orque el fin de la ley es Cristo, para justicia á todo aquel que cree.

For Christ is the end of the law, to give righteousness to every one that believes.

5 P orque Moisés describe la justicia que es por la ley: Que el hombre que hiciere estas cosas, vivirá por ellas.

For Moses describes the righteousness which is by the law, That the man who does those things shall live by them.

6 M as la justicia que es por la fe dice así: No digas en tu corazón: ¿Quién subirá al cielo? (esto es, para traer abajo á Cristo:)

But thus saith the righteousness which is by faith, Say not in thine heart, Who shall ascend into heaven (that is, to bring the Christ down from above)?

7 O , ¿quién descenderá al abismo? (esto es, para volver á traer á Cristo de los muertos.)

Or, Who shall descend into the deep (that is, to bring up the Christ again from the dead)?

8 M as ¿qué dice? Cercana está la palabra, en tu boca y en tu corazón. Esta es la palabra de fe, la cual predicamos:

But what does it say? The word is near thee, even in thy mouth and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach,

9 Q ue si confesares con tu boca al Señor Jesús, y creyeres en tu corazón que Dios le levantó de los muertos, serás salvo.

that if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus and shalt believe in thine heart that God has raised him from the dead, thou shalt be saved.

10 P orque con el corazón se cree para justicia; mas con la boca se hace confesión para salud.

For with the heart one believes unto righteousness, and with the mouth confession is made unto saving health.

11 P orque la Escritura dice: Todo aquel que en él creyere, no será avergonzado.

For the scripture says, Whosoever believes on him shall not be ashamed.

12 P orque no hay diferencia de Judío y de Griego: porque el mismo que es Señor de todos, rico es para con todos los que le invocan:

¶ For there is no difference between the Jew and the Greek, for the same Lord over all is rich unto all that call upon him.

13 P orque todo aquel que invocare el nombre del Señor, será salvo.

For whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.

14 ¿ Cómo, pues invocarán á aquel en el cual no han creído? ¿y cómo creerán á aquel de quien no han oído? ¿y cómo oirán sin haber quien les predique?

How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe him of whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?

15 ¿ Y cómo predicarán si no fueren enviados? Como está escrito: ­Cuán hermosos son los pies de los que anuncian el evangelio de la paz, de los que anuncian el evangelio de los bienes!

And how shall they preach if they have not been sent? as it is written, How beautiful are the feet of those that announce the gospel of peace, of those that announce the gospel of that which is good!

16 M as no todos obedecen al evangelio; pues Isaías dice: Señor, ¿quién ha creído á nuestro anuncio?

But not everyone hearkens unto the gospel. For Isaiah says, Lord, who has believed our report?

17 L uego la fe es por el oir; y el oir por la palabra de Dios.

So then faith comes by hearing, and the ear to hear by the word of God.

18 M as digo: ¿No han oído? Antes bien, Por toda la tierra ha salido la fama de ellos, Y hasta los cabos de la redondez de la tierra las palabras de ellos.

But I say, Have they not heard? Yes verily, their fame went into all the earth, and their words unto the ends of the world.

19 M as digo: ¿No ha conocido esto Israel? Primeramente Moisés dice: Yo os provocaré á celos con gente que no es mía; Con gente insensata os provocaré á ira.

But I say, Did not Israel know? First Moses says, I will provoke you unto jealousy with people that are not mine, and with ignorant people I will provoke you to anger.

20 E Isaías determinadamente dice: Fuí hallado de los que no me buscaban; Manifestéme á los que no preguntaban por mí.

But Isaiah is very bold and says, I was found by those that did not seek me; I manifested myself unto those that did not ask after me.

21 M as acerca de Israel dice: Todo el día extendí mis manos á un pueblo rebelde y contradictor.

And against Israel he says, All day long I have stretched forth my hands unto a disobedient and gainsaying people.